Manuel d'atelier du moteur hors-bord Parsun F2.6
Table des matières
- Informations générales
- Vues éclatées et symboles
- Spécifications
- Entretien périodique
- Lanceur à rappel
- Système d'allumage
- Système de carburant (Détaillé)
- Unité motrice (Détaillée)
- Unité supérieure
- Unité inférieure
- Problèmes courants et solutions
AVERTISSEMENT :
Informations générales
Identification
Le numéro de série du moteur hors-bord est indiqué sur l'étiquette. L'étiquette se trouve sur l'assemblage gauche de la presse ou sur la partie supérieure de l'étrier pivotant. Notez le numéro de série de votre moteur hors-bord dans les espaces prévus pour vous aider à commander des pièces de rechange auprès de votre concessionnaire Parsun. Pour éviter tout vol, l'étiquette du numéro de série sera détruite si elle est retirée du moteur hors-bord.


- Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord. Le numéro de série est le suivant :
CODE DE PRODUCTION

Sélection de l'hélice
Les performances de votre moteur hors-bord seront affectées de manière critique par votre choix d'hélice, car un choix incorrect pourrait nuire aux performances.
Pour une charge de bateau plus élevée et un régime moteur bas, une hélice à pas réduit est plus appropriée afin de maintenir un régime moteur correct.
Lorsque le moteur tourne à plein régime, l'hélice appropriée doit être utilisée en fonction des performances.
| Tailles d'hélice | Matériau |
|---|---|
| 7 1/4 × 6 | Alliage d'aluminium |
| 7 1/4 × 5 1/2 | Alliage d'aluminium |
| 7 1/4 × 7 1/4 | Alliage d'aluminium |
| 7 1/4 × 8 1/4 | Alliage d'aluminium |
| 7 1/2 × 5 1/2 | Alliage d'aluminium |
Démarrage d'urgence
Si le dispositif de démarrage ne fonctionne pas, le moteur peut être démarré à l'aide d'un câble de démarrage d'urgence.
- Lorsque vous démarrez le moteur avec le câble de démarrage d'urgence, assurez-vous que le levier de vitesse est en position NEUTRE.
- Éloignez les objets. Ne touchez pas le volant moteur ni les autres pièces mobiles.
- Lors du démarrage et du fonctionnement, ne touchez pas la bobine d'allumage, le capuchon de bougie ou les autres composants électriques.
La procédure est la suivante :
- Retirez le capot supérieur.
- Retirez les boulons fixant le réservoir de carburant.
- Soulevez le réservoir de carburant et retirez trois boulons.
- Soulevez le lanceur et retirez le câble de starter du carburateur.
- Retirez le lanceur.
- Installez les boulons pour fixer le couvercle du volant moteur.
- Installez les boulons pour fixer le réservoir de carburant.
- Lorsque le moteur est froid, actionnez le levier du carburateur pour faire fonctionner le système de starter. Ramenez le levier en position initiale après le démarrage du moteur.
- Insérez le nœud du câble dans l'encoche du rotor du volant moteur et enroulez le câble autour du volant sur plusieurs tours dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Tirez lentement sur la poignée du démarreur manuel jusqu'à ce que vous sentiez une résistance.
- Tirez fermement pour démarrer le moteur. Répétez si nécessaire.






Sécurité lors du travail
Pour éviter les dangers ou les accidents lors de l'entretien et des réparations, et pour améliorer l'efficacité du travail, veuillez respecter les procédures de sécurité suivantes.
1. Prévention des incendies
L'essence, les lubrifiants et les graisses sont hautement inflammables. Lors du travail, tenez-vous à l'écart de la chaleur, des étincelles et des flammes nues.
2. Ventilation
Les vapeurs d'essence et les gaz d'échappement sont hautement toxiques et mortels s'ils sont inhalés en grandes quantités. Lors d'un essai moteur à l'intérieur, maintenez une bonne ventilation.
3. Protection individuelle
Protégez vos yeux avec des lunettes de sécurité appropriées ou des lunettes de protection lors du perçage, du meulage ou de l'utilisation d'un compresseur d'air. Protégez vos mains et vos pieds en portant des vêtements de travail protecteurs, des gants de sécurité et des chaussures de sécurité si nécessaire.
4. Lubrifiants et fluides d'étanchéité
Lors de l'entretien et des réparations des moteurs hors-bord Parsun, utilisez uniquement les produits fournis ou recommandés par notre société.
Dans des conditions normales d'utilisation, l'utilisation des lubrifiants mentionnés dans ce manuel ne devrait présenter aucun danger, mais la sécurité est primordiale et l'adoption de bonnes pratiques de sécurité minimise tout risque.
Voici un résumé des précautions les plus importantes :
- ① Pour protéger la peau, l'application d'une crème barrière appropriée sur les mains avant le travail est recommandée.
- ② Les vêtements contaminés par des lubrifiants doivent être changés dès que possible et lavés avant toute nouvelle utilisation.
- ③ Évitez tout contact cutané avec les lubrifiants.
- ④ Les mains et toute autre partie du corps ayant été en contact avec des lubrifiants ou des vêtements contaminés par des lubrifiants doivent être soigneusement lavées à l'eau chaude et au savon dès que possible.
- Une réserve de chiffons propres et non pelucheux doit être disponible pour essuyer les fuites de lubrifiants ou de graisse.
5. Bonnes pratiques de travail
- ① Suivez les instructions relatives au couple de serrage. Lors du serrage des boulons, écrous et vis, serrez d'abord les grandes tailles, et serrez les fixations positionnées à l'intérieur avant celles positionnées à l'extérieur.
- ② Utilisez les outils spéciaux recommandés pour protéger les pièces contre tout dommage. Utilisez le bon outil de la bonne manière.
Désassemblage et assemblage
Lors du désassemblage et de l'assemblage, veuillez suivre les principes suivants :
- Utilisez des outils spéciaux lors du désassemblage et de l'assemblage.
- Nettoyez la saleté avant de désassembler les pièces.
- Huilez les surfaces de contact des pièces mobiles avant l'assemblage.
- Installez les roulements avec les marquages du fabricant visibles et huilez généreusement le roulement.
- Lors de l'installation des joints d'huile, appliquez une légère couche de graisse résistante à l'eau sur la lèvre et le diamètre extérieur.
- Après l'assemblage, vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent normalement.
Pièces à usage unique
Les pièces à usage unique sont les joints, les joints d'huile, les joints toriques, les goupilles fendues, les segments, les ressorts, etc. Lors du réassemblage du moteur hors-bord, vous devez remplacer les pièces à usage unique.
Vérification avant livraison
Pour garantir le bon fonctionnement, veuillez inspecter les points suivants avant la livraison.
1. Vérification du système de carburant
Vérifiez si le tuyau de carburant est fermement connecté et si le réservoir de carburant est rempli.
ATTENTION :
N'utilisez pas de mélange de carburant prêt à l'emploi pour ce moteur hors-bord 4 temps.
2. Vérification du niveau d'huile
Vérifier le niveau d'huile moteur
Vérifiez le niveau d'huile moteur via le trou de vérification du niveau d'huile.

- Marque de position haute 2. Marque de position basse

Assurez-vous que le niveau d'huile se situe entre les marques supérieure et inférieure. S'il est au-dessus du niveau supérieur, vidangez l'huile moteur ; s'il est au-dessous de la marque inférieure, ajoutez de l'huile moteur jusqu'au niveau supérieur.
Vérifier le niveau d'huile d'embase
Retirez le bouchon de niveau d'huile. Vérifiez si l'huile d'embase déborde par le trou de vérification du niveau d'huile. Si c'est le cas, installez le bouchon de niveau d'huile et serrez-le selon le couple spécifié.
Sinon, veuillez ajouter de l'huile d'embase.
- Bouchon de niveau d'huile

3. Vérifier le système de direction
Vérifiez si la direction est stable.
Vérifiez si la friction de direction est correctement ajustée. Tournez la vis de la poignée de serrage dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la résistance.
Tournez la vis de la poignée de serrage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la résistance.
4. Vérifier le levier de vitesse et l'accélérateur
Vérifiez si le levier de vitesse fonctionne en douceur.
Vérifiez si la poignée d'accélérateur tourne en douceur de la position complètement fermée à la position complètement ouverte.
5. Vérifier l'assemblage du commutateur d'arrêt du moteur
Vérifiez si le moteur s'arrête en poussant sur le commutateur d'arrêt ou en retirant le cordon de sécurité.
6. Vérifier le trou de détection d'eau de refroidissement
Lorsque le moteur tourne, vérifiez si
- Vis de la poignée de serrage

l'eau de refroidissement s'écoule par le trou de détection.
7. Rodage
- ① 1ère heure : faites tourner le moteur à 2000 tr/min ou à environ mi-accélération.
- ② 2ème heure : faites tourner le moteur à 3000 tr/min ou à environ 3/4 d'accélération.
- ③ Les 8 heures suivantes : faites tourner le moteur à plein régime de manière continue. Chaque opération ne doit pas dépasser 5 minutes.
8. Inspection après rodage
- ① Vérifiez si l'huile d'embase contient de l'eau.
- ② Vérifiez si la ligne de carburant présente des fuites.
- ③ Après le rodage, faites tourner le moteur au ralenti. Utilisez un outil de nettoyage pour rincer le passage d'eau de refroidissement à l'eau douce.
- Après le rodage, inspectez le régime de ralenti.
- ② Utilisez le tachymètre pour mesurer le régime de ralenti (tr/min). S'il est hors spécifications, ajustez-le. Régime de ralenti : 1800~2000 tr/min.
- ① Préchauffage du moteur pendant 5 minutes.
- ③ Tournez la vis de butée d'accélérateur dans le sens des aiguilles d'une montre ou inversement jusqu'à atteindre le régime de ralenti spécifié.
- ④ Après avoir ajusté le régime de ralenti, accélérez plusieurs fois pour vérifier la stabilité du moteur.

Outils spéciaux et dispositifs de détection
Lors de l'entretien et des réparations, vous devez utiliser toutes sortes d'outils spéciaux et de dispositifs de détection. L'utilisation d'outils corrects améliorera l'efficacité du travail et évitera des blessures aux personnes et des dommages aux moteurs hors-bord.
Outils spéciaux

Coulisseau de piston

Support et extracteur de volant moteur
- Trou de détection d'eau de refroidissement

Extracteur de roulement


Compresseur de ressort de soupape

Outil d'installation de joint d'huile

Installateur de roulement de boîtier


Installateur de roulement de couvercle de boîtier inférieur
Installateur de joint d'huile de boîtier

Outil d'installation de roulement à douille avec plaque de protection

Jauge d'épaisseur

Outil d'installation de support de boîtier inférieur et de roulement à douille sans plaque de protection
Outil d'installation de support de boîtier inférieur et de joint d'huile d'arbre de transmission

Dispositifs de détection

Tachymètre numérique
Multimètre numérique

Adaptateur de tension de crête

Vues éclatées et symboles
Vue éclatée
| 多国号网 | 零作号 零件名称 PART NO. DESORIPTION | 数量 QTY | 鲁性 RERARKS | |
|---|---|---|---|---|
| GB/TS743-2000 六角根检M6z40 | HLT | |||
| F2.6-03000016 聚光圆定板 | nm K PP 300 | |||
| F←-03000021 系光橡改管 | 1 | |||
| 490F40419-953 水系内光0形围 | 0- | 1 | ||
| F2.6-03000015 水泵内光 | URL 3OKO | 1 | ||
| F2.6-03000100 叶轮组件 | JIPEAEL IST | 1 | ||
| F2.6-03000010 外板 | OITATS | 1 | ||
| F2.6-03000009 0形封围 | 1 | |||
| F4-03000013 定位销小红18 | PIR | |||
| 10 | F2.6-03000007水聚座害封垫 | Riger, Fim PAP | 1 | |
| 10F2.6~0300000水聚座 | WNSI, KRTHL E | 1 |

- Vue éclatée des pièces
- Spécification de vis et couple spécifié
- Point d'application de l'huile, du mastic fluide ou de la substance de blocage
- Détails des pièces de rechange
Symboles

Spécifications
Spécifications du moteur hors-bord
| Article | Sous-article | Description | Article | Sous-article | Description |
|---|---|---|---|---|---|
| Dimension | Longueur totale | 645 mm | Unité motrice | Bougie d'allumage | BPR7HS |
| Dimension | Largeur totale | 343 mm | Unité motrice | Système d'échappement | Sous l'eau |
| Dimension | Hauteur totale | 1013 mm | Unité motrice | Système de lubrification | Par barbotage |
| Poids | Poids | 18,0 kg | Carburant | Type de carburant | Essence ordinaire sans plomb |
| Performance | Puissance max. | 1,9 Kw (2,6 ch) @ 5500 tr/min | Carburant | Norme de carburant | PON86, RON91 |
| Performance | Plage de plein régime | 5250~5750 tr/min | Carburant | Capacité du réservoir | 1,2 L |
| Performance | Consommation max. | 1,1 L/h @ 5500 tr/min | Carburant | Huile moteur recommandée | API SE, SF, SE-SF, SG-CD SAE 10W30, 10W40 |
| Performance | Régime de ralenti (Neutre) | 1900±100 tr/min | Carburant | Quantité d'huile moteur | 0,35 L |
| Unité motrice | Type | 4 temps, OHV | Carburant | Huile d'embase recommandée | Huile pour engrenages hypoïdes SAE #90 |
| Unité motrice | Nombre de cylindres | 1 | Carburant | Quantité d'huile d'embase | 75 cm³ |
| Unité motrice | Cylindrée | 72 cm³ | Presse | Angle d'inclinaison | 0°, 4°, 8°, 12° |
| Unité motrice | Alésage x Course | 54,0 mm X 31,5 mm | Presse | Angle de relevage | 80° |
| Unité motrice | Rapport volumétrique | 9,0 | Presse | Angle de direction | 360° |
| Unité motrice | Nb de carburateur | 1 | Presse | Positions de vitesse | F-N (Avant-Neutre) |
| Unité motrice | Système de commande | Barre franche | Transmission | Rapport d'engrenage | 2,08 (27/13) |
| Unité motrice | Système de démarrage | Lanceur à rappel | Transmission | Type d'engrenage | Engrenage conique |
| Unité motrice | Système d'allumage | T.C.I | Transmission | Sens de l'hélice | Sens horaire |
| Unité motrice | Enrichissement au dém. | Soupape de starter | Transmission | Syst. d'entraînement hélice | Cannelures |
Informations d'entretien
Unité motrice
| Article | Sous-article | Description | Article | Sous-article | Sous-article | Description |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 0,1 mm | Soupape | Jeu de soupape (froid) | Admission | 0,08~0,12 mm | ||
| Limite de gauchissement | 0,1 mm | Soupape | Jeu de soupape (froid) | Échappement | 0,08~0,12 mm | |
| Alésage | 54,00~54,015 mm | Largeur de face | Admission | 1,84~2,26 mm | ||
| Limite d'usure | 54,1 mm | Largeur de face | Échappement | 1,84~2,26 mm | ||
| Limite de conicité | 0,08 mm | Largeur de siège | Admission | 0,6~0,8 mm | ||
| Limite d'ovalisation | 0,05 mm | Largeur de siège | Échappement | 0,6~0,8 mm | ||
| Diamètre du piston | 58,950~58,965 mm | Épaisseur de marge | Admission | 0,7 mm | ||
| Hauteur point de mesure | 0 mm (base du piston) | Épaisseur de marge | Échappement | 1,0 mm | ||
| Jeu piston-cylindre | 0,035~0,065 mm | Diamètre de tête | Admission | 23,9~24,1 mm | ||
| Diamètre int. alésage axe | 12,009~12,017 mm | Diamètre de tête | Échappement | 21,9~22,1 mm | ||
| Diamètre ext. axe piston | Diamètre ext. axe piston | 11,995~12,000 mm | Diamètre ext. tige | Admission | 5,475~5,490 mm | |
| 0,97~0,99 mm | Diamètre ext. tige | Échappement | 5,460~5,475 mm | |||
| Épaisseur / Largeur | 1,95~2,15 mm | Diamètre int. guide / Jeu | Admission | 5,500~5,512 mm | ||
| Écartement entre pointes | 0,15~0,30 mm | Diamètre int. guide / Jeu | Échappement | |||
| Limite d'usure | 0,40 mm | tige-guide | Admission | 0,010~0,037 mm | ||
| Jeu latéral | Jeu latéral | tige-guide | Échappement | 0,025~0,052 mm | ||
| 0,04~0,08 mm | Limite faux-rond tige | 0,03 mm | ||||
| Épaisseur | 1,17~1,19 mm | Limite faux-rond poussoir | 0,5 mm | |||
| Largeur | 2,30~2,50 mm | Ressort soupape | Longueur libre | 35,0 mm | ||
| Écartement entre pointes | 0,30~0,45 mm | Ressort soupape | Limite longueur libre | 34,0 mm | ||
| Limite d'usure | 0,60 mm | Ressort soupape | Limite inclinaison | 1,2 mm | ||
| Jeu latéral | 0,02~0,06 mm | Bielle | Diamètre int. petite tête | 12,006~12,02 mm | ||
| Épaisseur | 1,87~1,95 mm | Vilebrequin | Jeu d'huile grande tête | 0,016~0,046 mm | ||
| Largeur | 2,10~2,40 mm | Largeur maneton | 21,0~21,1 mm | |||
| Écartement entre pointes | 0,20~0,70 mm | Diamètre du maneton | 23,969~23,984 mm | |||
| Limite d'usure | 0,90 mm | Diamètre tourillon vilbrequin | 21,980~21,993 mm | |||
| Jeu latéral | 0,06~0,16 mm | Limite de rondeur | 0,01 mm | |||
| Arbre à cames | Hauteur Admission/Échapp. | 26,139~26,239 mm | Thermostat | Temp. ouverture soupape | 58~62 ℃ | |
| Arbre à cames | Hauteur Admission/Échapp. | 26,139~26,239 mm | Thermostat | Temp. pleine ouverture | 70 ℃ | |
| Arbre à cames | Diamètre de base | 21,950~22.050 mm | Thermostat | Levée de soupape | 3 mm | |
| Arbre à cames | Diamètre du tourillon | 14,966~14,984 mm | Thermostat | Levée de soupape | 3 mm | |
| Arbre à cames | Limite rondeur cames | 0,03 mm | Thermostat | Levée de soupape | 3 mm |
Système d'allumage
| Article | Description | Article | Sous-article | Description |
|---|---|---|---|---|
| Calage de l'allumage | BTDC 30° | Écartement bougie | Écartement bougie | 0,6~0,7 mm |
| Tension crête sortie T.C.I | 130 V | Résistance bobine | Primaire | 1,6~1,9 Ω |
| Entrefer T.C.I | 0,4~0,6 mm | Résistance bobine | Secondaire | 5,8~7,0 K Ω |
Couple de serrage
| Pièce à serrer | Détail | Nom de la pièce | Taille filetage | Quantité | Couple |
|---|---|---|---|---|---|
| Vidange d'huile | Vidange d'huile | Boulon | M8 | 1 | 18 Nm |
| Bougie d'allumage | Bougie d'allumage | — | M14 | 1 | 25 Nm |
| Lanceur à rappel | Lanceur à rappel | Boulon | M6 | 3 | 8 Nm |
| Rotor du volant moteur | Rotor du volant moteur | Écrou | M10 | 1 | 44 Nm |
| Carburateur | Carburateur | Boulon | M6 | 2 | 8 Nm |
| Testeur d'échappement | Testeur d'échappement | Boulon | M8 | 1 | 20 Nm |
| Culasse | 1er serrage | Boulon | M8 | 4 | 14 Nm |
| 2ème serrage | Boulon | M8 | 4 | 30 Nm | |
| Couvercle de culasse | 1er serrage | Boulon | M6 | 6 | 5 Nm |
| 2ème serrage | Boulon | M6 | 6 | 12 Nm | |
| Vis bras de culbuteur | Vis bras de culbuteur | Boulon | M6 | 2 | 10 Nm |
| Contre-écrou (culbuteur) | Contre-écrou (culbuteur) | Écrou | M6x0,75 | 2 | 10 Nm |
| Boîtier de joint d'huile | Boîtier de joint d'huile | Boulon | M8 | 1 | 18 Nm |
| Montage unité motrice | Montage unité motrice | Boulon | M6 | 6 | 11 Nm |
| Couvercle de thermostat | Couvercle de thermostat | Boulon | M6 | 3 | 8 Nm |
| Carter moteur | 1er serrage | Boulon | M6 | 8 | 5 Nm |
| 2ème serrage | Boulon | M6 | 8 | 11 Nm | |
| Bielle | 1er serrage | Boulon | M7 | 2 | 5 Nm |
| 2ème serrage | Boulon | M7 | 2 | 9 Nm | |
| Unité engrenage barbotage | Unité engrenage barbotage | Boulon | M6 | 1 | 13 Nm |
| Montage embase (inf.) | 1er serrage | Boulon | M6 | 3 | 3 Nm |
| 2ème serrage | Boulon | M6 | 3 | 8 Nm | |
| Couvercle boîtier embase | 1er serrage | Boulon | M6 | 2 | 6 Nm |
| 2ème serrage | Boulon | M6 | 2 | 11 Nm | |
| Anode | 1er serrage | Boulon | M6 | 1 | 3 Nm |
| 2ème serrage | Boulon | M6 | 1 | 8 Nm | |
| Boîtier de pompe à eau | 1er serrage | Boulon | M6 | 4 | 3 Nm |
| 2ème serrage | Boulon | M6 | 4 | 8 Nm | |
| Base de pompe à eau | 1er serrage | Boulon | M6 | 1 | 3 Nm |
| 2ème serrage | Boulon | M6 | 1 | 8 Nm | |
| Montage barre franche | Montage barre franche | Boulon | M8 | 1 | 26 Nm |
| Support levier vitesse | Support levier vitesse | Boulon | M6 | 1 | 5 Nm |
| Étrier pivotant | Étrier pivotant | Écrou | M6 | 4 | 12 Nm |
| Presse | Presse | Écrou | M8 | 1 | 16 Nm |
Couple général
| Écrou (a) | Boulon (b) | Couple |
|---|---|---|
| 8 mm | M5 | 5 Nm |
| 10 mm | M6 | 8 Nm |
| 12 mm | M8 | 18 Nm |
| 14 mm | M10 | 36 Nm |
| 17 mm | M12 | 43 Nm |

Entretien périodique
Calendrier d'entretien
| Articles | Contenu | Entretien initial | Entretien initial | Période d'entretien général | Période d'entretien général |
|---|---|---|---|---|---|
| Articles | Contenu | 10 heures (1 mois) | 50 heures (3 mois) | 100 heures (6 mois) | 200 heures (1 an) |
| Anode | Inspection/remplacement | O | |||
| Bougie d'allumage | Nettoyage/réglage/remplacement | O | |||
| Points de graissage | Graissage | O | |||
| Boulons et écrous | Inspection | O | O | ||
| Réservoir et ligne carb. | Inspection | ||||
| Filtre à carburant | Inspection/remplacement | O | |||
| Carburateur | Inspection/remplacement | O | |||
| Extérieur du moteur | Inspection/remplacement | O | |||
| Régime de ralenti | Inspection/réglage | O | |||
| Huile moteur | Remplacement | O | |||
| Jeu de soupape | Inspection/réglage | O | |||
| Calage de l'allumage | Inspection | O | |||
| Entrefer T.C.I | Inspection/réglage | O | |||
| Thermostat | Inspection | O | |||
| Passage d'eau de refro. | Inspection/nettoyage | O | |||
| Huile d'embase | Remplacement | O | |||
| Hélice | Inspection/remplacement |
ATTENTION :
Après avoir fait tourner le moteur hors-bord dans de l'eau salée, de l'eau usée ou de l'eau boueuse, rincez immédiatement le moteur à l'eau douce.
Si vous utilisez fréquemment de l'essence plombée, vérifiez les soupapes et les composants toutes les 100 heures.
Système de carburant
- VÉRIFIER LE RÉSERVOIR DE CARBURANT, LE CARBURATEUR, LA POMPE À CARBURANT ET LE TUYAU DE CARBURANT
Vérifiez si le réservoir de carburant, le carburateur, la pompe à carburant et le tuyau de carburant sont endommagés ou présentent des fuites. Remplacez si nécessaire. Vérifiez si le filtre à carburant sur le réservoir est sale. Nettoyez la saleté ou remplacez-le si nécessaire.
2. Vérifier le robinet de carburant
Vérifiez si le robinet de carburant est fissuré, endommagé ou présente des fuites. Remplacez si nécessaire.


Unité motrice
Niveau d'huile moteur
- Par le trou de vérification du niveau d'huile, vérifiez si le niveau d'huile moteur se situe entre les marques supérieure et inférieure suivantes.

- Bouchon de niveau d'huile 2. Réglette d'huile (jauge)

- Marque de position haute 4. Marque de position basse
- Si le niveau est au-dessus de la marque supérieure, vidangez l'huile moteur ; s'il est au-dessous de la marque inférieure, ajoutez de l'huile moteur jusqu'à la marque supérieure.
ATTENTION :
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes puis éteignez-le. Attendez plusieurs minutes et vérifiez à nouveau le niveau d'huile moteur par le trou de vérification.
Si le niveau d'huile n'est toujours pas correct, ajoutez ou vidangez selon les besoins.
Vidange de l'huile moteur
- Retirez le bouchon de niveau, le bouchon de vidange avec sa rondelle et son joint ; laissez couler l'huile moteur.
- Installez un nouveau joint et une nouvelle rondelle ; installez le bouchon de vidange.


- Remplissez le carter de nouvelle huile moteur par l'orifice de remplissage.
Quantité d'huile moteur : 0,35 L Type d'huile : API SE, SF, SE-SF, SG-CD SAE 10W30, 10W40
- Installez le bouchon de niveau d'huile.
- Vérifiez le niveau d'huile moteur.
ATTENTION :
Tournez le volant moteur dans le sens des aiguilles d'une montre de sorte que le culbuteur soit en position libre avant de régler le jeu des soupapes (position du point mort haut sur la course de compression).
- Retirez le cordon de sécurité du commutateur d'arrêt du moteur. Retirez le capuchon de bougie de la bougie.
- Retirez le couvercle de culasse.
- Utilisez une jauge d'épaisseur pour mesurer le jeu entre le culbuteur et le sommet de la tige de soupape : s'il est hors spécifications, ajustez.
Jeu de soupape (à froid) : 0,08~0,12 mm

Bougie d'allumage
- Retirez le capuchon de bougie et la bougie.
- Nettoyez l'accumulation de carbone sur les électrodes.
- Vérifiez si les électrodes sont corrodées ou présentent des dépôts, ou si la rondelle est endommagée. Si nécessaire, remplacez la bougie.
- Vérifiez si l'écartement des électrodes est conforme aux spécifications. Si nécessaire, remplacez la bougie.
- Installez la bougie. Utilisez une clé à bougie pour la serrer selon le couple spécifié.
Type de bougie : BPR7HS

Couple spécifié : 25 Nm
Jeu de soupape
Système de commande
Poignée d'accélérateur
- Tournez la poignée d'accélérateur en position complètement fermée.
- Vérifiez si le câble d'accélérateur a du mou et si le levier d'accélérateur touche la vis de butée du ralenti.
- Desserrez la vis du serre-câble d'accélérateur, ajustez la position du câble et resserrez la vis.
- Vis du serre-câble d'accélérateur

Régime de ralenti
Vérifiez le régime de ralenti et ajustez-le si nécessaire.
- Préchauffez le moteur pendant 5 minutes.
- Fixez le tachymètre au fil de bougie pour mesurer le régime de ralenti (tr/min). S'il est hors spécifications, ajustez-le.
- Tournez la vis de butée d'accélérateur dans le sens des aiguilles d'une montre ou inversement jusqu'à atteindre le régime de ralenti spécifié.
Régime de ralenti : 1800~2000 tr/min

NOTE :
Tourner dans le sens horaire augmente le régime de ralenti. Tourner dans le sens antihoraire diminue le régime de ralenti.
ATTENTION :
Avant d'ajuster le régime de ralenti, le mou du câble d'accélérateur doit être correctement réglé. Après avoir ajusté le régime de ralenti, vous pouvez ajuster à nouveau le câble d'accélérateur si nécessaire.
Vérification du niveau d'huile d'embase
Retirez le bouchon de niveau d'huile. Si l'huile d'embase déborde par le trou de détection, le volume d'huile ajouté est correct ; sinon, veuillez ajouter de l'huile d'embase.
- Bouchon de niveau d'huile

Vidange de l'huile d'embase
- Maintenez le moteur hors-bord en position verticale.
- Placez un récipient sous le bouchon de vidange.
- Retirez le bouchon de vidange, le bouchon de niveau d'huile, puis évacuez l'huile d'embase.
- Ajoutez de l'huile d'embase par le trou de vidange à l'aide d'un dispositif de remplissage sous pression.
- Lorsque l'huile déborde par le trou de niveau, installez le bouchon de niveau d'huile.
- Installez le bouchon de vidange, puis nettoyez l'huile qui a débordé.
- Bouchon de niveau d'huile 2. Bouchon de vidange

NOTE :
Examinez l'huile d'embase vidangée. Si l'huile a un aspect laiteux, veuillez vérifier le joint d'huile. Si nécessaire, remplacez-le.
ATTENTION :
Vous devez changer la rondelle du bouchon de vidange à chaque fois.
Vérification de l'étanchéité de l'unité inférieure
Boîtier d'embase
Huile d'embase
Connecter le testeur d'étanchéité au trou de vérification du niveau d'huile pour contrôle l'étanchéité de l'unité inférieure.
Inspection générale
Anode
Inspectez l'anode de l'unité inférieure et l'anode du moteur (sur le couvercle du thermostat). Nettoyez la saleté graisseuse et le tartre. Si l'usure ou les dommages dépassent la moitié de la taille initiale, remplacez l'anode.
ATTENTION :
Ne pas graisser ni peindre l'anode, car elle ne fonctionnerait pas correctement.
Points de graissage
- Référez-vous à l'illustration pour les points de graissage, appliquez de la graisse résistante à l'eau.
- Appliquez de la graisse anticorrosion sur l'arbre d'hélice.


Passage d'eau de refroidissement
- Inspectez le passage d'eau de refroidissement. S'il est obstrué, nettoyez-le.
Entrée du passage d'eau de refroidissement

- Placez le moteur hors-bord dans l'eau et assurez-vous que le niveau d'eau est au-dessus de la plaque anti-ventilation, puis démarrez le moteur.
- Vérifiez si l'eau s'écoule par le trou de détection. S'il n'y a pas de débit ou un débit intermittent, vérifiez le passage d'eau.
- Entrée d'eau de refroidissement

- Trou de détection d'eau de refroidissement

Lanceur à rappel
AVIS :
Lors de l'entretien, veuillez porter des lunettes de sécurité et des gants. Veuillez retirer le capuchon de bougie et le cordon de sécurité du commutateur d'arrêt, au cas où le moteur démarrerait accidentellement.
Vue éclatée

| 参照号码 SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 REMARKS | |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | F2.6-04070002 | 发泡密封条 | SEAL, FORTHY RUBBER | 1 | |
| 2 | CB/T5782-2000 | 六角螺栓M6x60 | BOLT | 3 | |
| 3 | CB/T97.1-85 | 平垫圈6 | WASHER | 3 | |
| 4 | F2.6-04070100 | 起动器外壳 | CASE, STARTER | 1 | |
| 5 | F2.6-04070001 | 发泡密封圈 | SEAL, FORTHY RUBBER | 1 | |
| 6 | F2.6-04070008 | 手柄减震圈 | DAMPER, HANDLE | 1 | |
| 7 | F4-04130100 | 起动手柄组件 | STARTER HANDLE ASSY | 1 | |
| 8 | F2.6-04070007 | 锦纶编织线Φ3 | WIRE, STARTER | 1 | |
| 9 | F2.6-04070003 | 起动轮减磨片 | WASHER, THRUST | 1 | |
| 10 | F4-04130005 | 满形弹簧 | SPRINC, VOLUTE | 1 |

| 参照号码 SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 REMARKS |
|---|---|---|---|---|---|
| 11 | F2.6-04070004 | 起动轮 | DRULL, SHEAVE | 1 | |
| 12 | F2.6-04070005 | 斗 | PAWL, DRIVE | 2 | |
| 13 | F4-04130007 | 起动压板夹簧 | BOLT, STARTER | 1 | |
| 14 | F2.6-04070006 | 起动压板 | PLATE, PRESS | 1 | |
| 15 | F4-04130008 | 起动压板螺钉 | SCREW, STARTER | 1 | |
| 16 | F2.6-04000024 | 起动器垫管A | BUSH, STARTER | 3 | |
| 17 | F2.6-04000034 | 油箱减震圈B | DAMPER, FUEL TANK | 2 | |
| 18 | F2.6-04000025 | 起动器垫管B | BUSH, STARTER | 2 |
- Ouvrez le capot supérieur.
- Retirez les boulons fixant le réservoir de carburant.
- Retirez le réservoir de carburant et déposez trois boulons.
- Soulevez le lanceur et retirez le câble de starter du carburateur.
- Retirez le lanceur.



Désassemblage
Remplacement de la corde du lanceur
- Tirez la corde du lanceur et insérez-la dans l'encoche de la poulie. Tournez la poulie dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le ressort spirale soit détendu.

- Tirez complètement la corde du lanceur.
- Retirez le couvercle de la poignée du lanceur, puis la corde. Défaites le nœud à l'extrémité de la corde.
- Retirez complètement la corde du lanceur.
- Insérez la nouvelle corde dans l'assemblage du lanceur et fixez-la sur la poulie et la poignée. À l'extrémité de la corde, faites un nœud comme illustré.
- Insérez la corde dans l'encoche de la poulie et tournez la poulie de plusieurs tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Tirez plusieurs fois sur la poignée du lanceur pour vérifier si la poulie tourne de manière stable. Si nécessaire, répétez les étapes 6 et 7.

Désassemblage et inspection
- Retirez la corde du lanceur.
- Retirez le boulon du lanceur, puis la plaque de pression et le cliquet d'entraînement.
- Retirez la poulie.
- AVERTISSEMENT Démontez la poulie avec précaution pour éviter que le ressort spirale ne jaillisse et blesse quelqu'un.
- Retirez le ressort spirale.
- Vérifiez si le cliquet d'entraînement est fissuré, usé ou endommagé. Si nécessaire, remplacez-le.
- Inspectez si le ressort d'entraînement est cassé, tordu ou endommagé. Si nécessaire, remplacez-le.
- Vérifiez si le ressort spirale est cassé, tordu ou endommagé. Si nécessaire, remplacez-le.



Assemblage
Inversez les étapes du désassemblage.
Installation
- Placez le lanceur sur l'unité motrice.
- Vissez le boulon hexagonal et serrez-le selon le couple spécifié. Couple spécifié : 8 Nm
Système d'allumage
AVIS :
Lors de la vérification et de la réparation du système d'allumage, éloignez vos mains, vêtements, cheveux ou effets personnels du volant moteur en rotation.
Vérifiez la bobine d'allumage sur une table de travail isolée afin d'éviter les fuites d'électricité et les chocs électriques.
Ne touchez pas la bobine d'allumage ou la bougie lorsque le moteur tourne pour éviter tout choc électrique. Maintenez les fils à distance du volant moteur pour éviter qu'ils ne soient coupés ou que leur isolant ne soit usé.
Lors du remplacement des fixations (écrous, boulons), seules les pièces d'origine ou de même matériau et résistance doivent être utilisées. Les pièces doivent être serrées selon les couples spécifiés.
Vue éclatée

| 参照号码 SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 REMARKS |
|---|---|---|---|---|
| 1 | GB/T6171-86 | 六角螺母M10x1.25 | NUT 1 | |
| 2 | F4-04000021 | 飞轮垫圈 | WASHER 1 PULLEY STARTER | |
| 3 | F2.6-04000016 | 起动轴套 | 1 | |
| F2.6-04000400 | 飞轮组件 | FLYWHELL ASSY 1 | ||
| F4-04000019 | 飞轮半圆键 | KEY 1 | ||
| 6 | GB/T5783-2000 | 六角螺栓M6x25 | BOLT 2 | |
| 7 | GB/T97.1-85 | 平垫圈6 | WASHBR 3 | |
| F2.6-04000600 | 高压包组件 | HIGH PRESSURE ASSY 1 | ||
| 9 | GB/T5783-2000 | 六角螺栓M6x12 | BOLT 1 |
Schéma de câblage

Couleurs de faisceau : W Blanc, B Noir
Allumage de la bougie
- Retirez le capuchon de bougie.
- Connectez le testeur d'allumage au capuchon de bougie.
- Démarrez le moteur et observez les étincelles via la fenêtre de décharge du testeur.
AVERTISSEMENT :
Ne touchez aucun joint des cordons du testeur. Tenez-vous à l'écart des gaz ou liquides inflammables pour éviter tout accident résultant de l'allumage des étincelles.
- Tension crête de la bobine d'allumage
- Retirez le capuchon de bougie.
- ② Débranchez la fiche de la bobine d'allumage (W).
- ③ Mesurez la tension de crête de sortie de la bobine à l'aide d'un multimètre numérique et d'un adaptateur de tension de crête. Si elle est inférieure aux spécifications, vérifiez la bobine.
Tension de crête de sortie : 130 V (1500 tr/min)
Multimètre numérique

- Résistance de la bobine d'allumage
- Retirez la bobine d'allumage et le capuchon de bougie.
- Mesurez la résistance de la bobine. Si elle est hors spécifications, remplacez-la.
- Résistance : 1,6
1,9 Ω (Borne (+) du testeur : fil blanc ; Borne (-) : fil noir) 5,87,0 kΩ (Borne (+) : fil blanc ; Borne (-) : fil haute tension)
Adaptateur de tension de crête

Capuchon de bougie
- Retirez la bougie. Vérifiez si le capuchon de bougie est cassé. Remplacez si nécessaire.
- Installez le capuchon de bougie. Tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit serré.
Entretien du volant moteur
- Utilisez un support de volant moteur pour retirer l'écrou et la poulie du lanceur, puis utilisez un extracteur de volant moteur pour retirer le volant.
- Vérifiez si le volant est endommagé ou si l'aimant permanent est bien fixé. Remplacez si nécessaire.

Inspection de la bobine d'allumage
Système de carburant (Détaillé)
AVIS :
L'essence est un liquide inflammable et hautement volatil. Une fuite peut provoquer un incendie et une explosion. Ne démarrez pas le moteur avant que tous les raccords du système de carburant ne soient connectés ou installés. Une fois toutes les étapes de maintenance terminées, appliquez une pression de courte durée sur le système pour vérifier l'absence de fuite.
Vue éclatée

| 参照号码 SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTI0N | 数量 QTY | 备注 REMARKS | |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | F4-04120100 | 油箱盖组件 | TANK COVER ASSY | 1 | |
| 2 | F4-04120103 | 防脱落扭簧 | SPRING, PIEYENT DBSQUAMATING | 1 | |
| 3 | F4-04120105 | 防脱落卡片 | SERT MTAL PAREMT DESOAMUTING | 2 | |
| 4 | F4-04120106 | 钢丝锁圆 | BYBLRT, STEBL WIRB | 2 | |
| 5 | F4-04120104 | 防脱链 | CHAINPRETENT DESQUAMATING | 1 | |
| 6 | F2.6-04000033 | 油箱口减震围 | WASEER, DAMPER | 1 | |
| 7 | F2.6-04000026 | 油箱 | FUEL TANI, INNER | 1 | |
| 8 | F2.6-04000027 | 油箱减震围A | DAMPER, FUBL TANK | 2 | |
| 9 | F2.6-04000028 | 油箱减震围垫管 | TURE, DAMPER | 2 | |
| 10 | F4-04120005 | 油箱滤油芯 | FILTER, FUEL TAN | 1 |

| 参照号码 8N. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 REMARKS |
|---|---|---|---|---|
| 11 | F4-05000010 | 油管夹赞 | SPRING, OIL TUBE 1 | |
| 12 | F4-04000032 | 油管减震块 | DAMPER, OIL TUBE 1 | |
| 13 | F2.6-04000029燃油管 | OIL TUBE 1 | ||
| 14 | F2.6-04000030油管夹簧C | SPRING, OIL TUBE 1 | ||
| 15 | F2.6-04000017油开关连接杆 | CONNECTING XOD OIL SWITCH 1 | ||
| 16 | JASOF40424-014油开关密封圈Φ13.8x2.4 0-RING | |||
| 17 | F2.6-00000004油开关旋钮 | KNOB, OIL SWITCH 1 | ||
| 18 | CB/T823-2000 | 十字槽小盘头蝶钉MSx8 | SCREW, PAN EBAD 1 | |
| 19 | F2.6-04000022飞轮导风罩 | VENTILATIYE COYER 1 | ||
| 20 | F2.6-04000023导风垫管 | TUBE, WASBER | 3 |

| SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 备注 QTY | REMARKS | |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | GB/T5782-2000 | 六角螺栓M6x75 | BOLT | 2 | |
| 2 | GB/T97.1-85 | 平垫圈6 | WASHER | 2 | |
| 3 | F2.6-04000012 | 进气消音器衬管 | BUSH, INTAKE SILENCB | 2 | |
| 4 | F2.6-04000300 | 进气消音器组件 | SILBNCE ASSY, INTAKB | 1 | |
| 5 | JAS0F40424-021 | 进气消音器0形圈 | O-RING | 1 | |
| 6 | F2.6-04000015 | 回气管BΦ2.5xΦ7x72 | HOSE | 1 | |
| 7 | F2.6-04070200 | 阻风门手柄组件 | CHOCK BANDLE ASSY | 1 | |
| 8 | F2.6-04000018 | 化油器密封垫B | GASKET, CARBURETOR AIRPROOF | 1 | |
| 9 | F2.6-04000011 | 化油器垫块 | INSULATOR, CARBURETOR | 1 | |
| 10 | F2.6-04000010 | 化油器密封垫A | GASKET, CARBURETOR AIRPROOF | 1 | |
| 11 | HT2.5x60 | 尼龙扎带60x2.5 | CLAMP | 1 | |
| 12 | F2.6-04000013 | 化油器放油管4xΦ7x140HOSE | 化油器放油管4xΦ7x140HOSE | 1 | |
| 13 | F2.6-04000014 | 回气管AΦ5xΦ9x130 | HSOB | 1 | |
| 14 | F2.6-04000200 | 化油器总成 | CARBURETOR | 1 |
Retrait et inspection du réservoir de carburant

- Ouvrez le capot supérieur.
- Retirez les deux boulons fixant le réservoir de carburant.
- Tirez le réservoir de carburant vers l'extérieur.
- Retirez le tuyau de carburant du réservoir.
- Inspectez le réservoir et son bouchon pour détecter toute fissure, fuite ou dommage. Remplacez si nécessaire.
- Inspectez la crépine du réservoir pour détecter toute saleté ou obstruction. Nettoyez ou remplacez si nécessaire.
Retrait et inspection du système d'admission
- Retirez le boulon fixant le filtre à air.
- Retirez le filtre à air et le carburateur.
- Vérifiez si le filtre à air est fissuré ou endommagé. Remplacez-le si nécessaire.


Unité motrice (Détaillée)
AVIS :
Pour éviter tout démarrage accidentel du moteur hors-bord pendant l'entretien, veuillez prendre les mesures de sécurité suffisantes lors de l'assemblage et retirer le capuchon de bougie.
Vue éclatée

| 参照号码 SN. | PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 REMARKS |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | GB/T5783-2000 | 六角螺栓M6X20 | BOLT | 3 | |
| 2 | GB/T97.1-85 | 平垫图6 | VASHER, PLATE | 9 | |
| 3 | F2.6-04000501 | 节温器盖 | COFER, THBRMDSTAT | 1 | |
| 4 | F4-04000011 | 节温器盖密封垫 | GASKET, THERMOSTAT | 1 | |
| 5 | P4-04070003 | 节温器盖阳极 | BOONY | 1 | |
| 6 | GB/T818-85 | 十字槽盘头螺钉MSx25SCRBW,PABAD | 十字槽盘头螺钉MSx25SCRBW,PABAD | ||
| 7 | F4-04010002 | 气咀 | PIPB, IOINT | 1 | |
| 8 | F2.6-04000007 | 水管Φ5xΦ9x245 | PIPE, WATER | 1 | |
| 9 | T15-04000010 | 节温器 | THERMOSTAT | 1 | |
| 10 | F2.6-04000005 | 缸头罩密封垫 | GASKET, CYLINDER COVER | 1 | |
| 11 | 166F-010104 | 气门导管 | VALYE GOIDE BUSB | 2 | |
| 12 | F2.6-04040100 | 气缸头组件 | CYLINDER HEAD ASSY | 1 | |
| 13 | F15-04000005 | 水嘴组件(7/6)SPILEWATERASSY | 水嘴组件(7/6)SPILEWATERASSY | 1 | |
| 14 | P15-00000013 | 定位销4x12 | PIN | 2 |

| 参照号码 SN. | 零件编号 PARTNO. | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 REMARKS | |
|---|---|---|---|---|---|
| 15 | F2.6-04000001 | 缸头复合垫 | GASKET, CYLINDER HEAD | 1 | |
| 16 | BPR7HS | 火花塞 | SPARK PLUG | 1 | |
| 17 | F4-04000034 | 气缸头螺栓B | BOLT | 4 | |
| 18 | GB/T5783-2000 | 六角螺栓M6x16 | BOLT | 6 | |
| 19 | F2.6-04000006 | 缸头罩 | COVER, CYLINDER HEAD | 1 |

| 参照号码 SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 REMARKS |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 166F-010011 | 锁紧螺母 | LOCK NUT | 2 | |
| 2 | 166F-010010 | 摇臂球座 | PIVOT, ROCKER ARM | 2 | |
| 3 | 166F-010009 | 摇臂 | ARM, VALVE ROCKER | 2 | |
| 4 | 116F-010008 | 摇臂螺杆 | BOLT, ROCKER ARM | 2 | |
| 5 | 166F-010006 | 气门锁片 | CLAMP, VALVE | 2 | |
| 6 | F4-04080010 | 气门弹簧座 | SPRINC, VALVE RETAINER | 2 | |
| 7 | F4-04080008 | 气门弹簧 | SPRINC, VALVE STEM | 2 | |
| 8 | 166F-010003 | 进气门油封 | SEAL, VALVE STEM | 2 | |
| 9 | 166F-010001 | 进气门 | VALVE, INTAKE | 1 | |
| 10 | 166F-010002 | 排气门 | VALVE, EXHAUST | 1 | |
| 11 | F2.6-04040001 | 导向板 | PLATE, PUSH ROD | 1 | |
| 12 | F2.6-04000002 | 气门推杆 | ROD, VALVE PUSH | 2 | |
| 13 | 166F-000001 | 气门挺柱 | LIFTER, VALVE | 2 | |
| 14 | F2.6-04000100 | 凸轮减压组件 | CAMSHAFT ASSY | 1 |

| 参照号码 SN. | 零件编号 PARTNO | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 | REMARKS |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | T15-04010202 | 出水嘴 | PIPE, WATER 1 | ||
| 2 | F2.6-04010100 | 曲轴箱体 | CRANK CASE 1 | ||
| 3 | F15-07050004 | 加油口盖 | PLUG, 0IL 1 | ||
| 4 | JAS0F40431-02加油口0型圈 | JAS0F40431-02加油口0型圈 | O-RING 1 | ||
| 5 | F2.6-04010102 | 油位器 | GAUGE, LEVEL 1 | ||
| 6 | F2.6-04000008 | 减震架 | BRACKET, DAMPER 1 | ||
| 7 | F2.6-04000009 | 橡胶减震块 | RUBBER BLOCK, DAMPER 2 | ||
| 8 | GB/T5783-2000 | 六角螺栓M6x20 | BOLT 2 | ||
| 9 | GB/T97.1-85 | 平垫圈6 | WASHER 11 | ||
| 10 | F2.6-04010001 | 曲轴油封SD20x30x7HS0ILSEAL | 2 | ||
| 11 | F2.6-04000004 | 曲轴箱体复合垫 | CRANK CASE COMPLEX GASKET 1 | ||
| 12 | 62/22C3 | 深沟球轴承 | BALL BEARING 1 | ||
| 13 | GB/T5783-2000 | 六角螺栓M6x12 | BOLT 1 | ||
| 14 | F2.6-04050100 | 甩油轮组件 | GEAR UINT ASSY 1 |

| 参照号码 SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 备注 REMARKS | |
|---|---|---|---|---|
| 15 | F15-00000013 | 定位销4x12 | PIN | |
| 16 | GB/T5783-2000 | 六角螺栓M8x14 | BOLT | |
| 17 | F4-04000006 | 放油螺栓密封垫 | WASHER | |
| 18 | F4-04000001 | 放油螺栓M8x20 | BOLT, DISCHARGING OIL | |
| 19 | F2.6-04060000 | 油封壳体组件 | OILSEAL SHELL ASSY | |
| 20 | F2.6-04060002 | 驱动轴上油封K-56570ILSEAL | ||
| 21 | F4-04060002 | 油封壳体0型密封圈0RING | ||
| 22 | F2.6-04060001 | 油封壳体 | SHELL, OIL SEAL | |
| 23 | GB/T5783-2000 | 六角螺栓M8x20 | BOLT | |
| 24 | F25-05000013 | 线卡A | CLAMPA | |
| 25 | GB/T5782-2000 | 六角螺栓M6x45 | BOLT |

| 参照号码 SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 REMARKS | |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | F2.6-04020002 | 活塞气环1 | PISTON RING1 | 1 | |
| 2 | F2.6-04020003 | 活塞气环2 | PISTON RING2 | 1 | |
| 3 | F2.6-04020004 | 活塞组合油环 | COMBINED OIL RING | 1 | |
| 4 | F2.6-04020006 | 活塞销卡簧 | CIRCLIP | 2 | |
| 5 | F2.6-04020005 | 活塞销 | PIN, PISTON | 1 | |
| 6 | F2.6-04020001 | 活塞 | PISTON | 1 | |
| 7 | F2.6-04020100 | 连杆组件 | ROD, CONNECTING | 1 | |
| 8 | F2.6-04020103 | 连杆螺栓M6x30 | BOLT | 2 | |
| 9 | F2.6-04030000 | 曲轴组件 | CRANK ASSY | 1 | |
| 10 | F2.6-04000003 | 箱盖减磨片 | WASHER, PLATE | 1 |

Coulisseau de piston
Installateur de roulement de boîtier

Jauge d'épaisseur

Désassemblage de l'unité motrice du moteur hors-bord
- Ouvrez le capot supérieur.
- Retirez le réservoir de carburant et le lanceur.
- Retirez le couvercle du volant moteur et le câble d'accélérateur.
- Retirez le filtre à air et le carburateur.
- Retirez les boulons connectant l'unité motrice et le boîtier supérieur.
- Transportez l'unité motrice et placez-la sur la table de travail.
Désassemblage et inspection
Couvercle de cylindre
Désassemblage
- Retirez les boulons du couvercle de culasse.
- Retirez les boulons du couvercle de cylindre selon l'ordre inverse de numérotation.
- Retirez le couvercle du carter moteur. Retirez la tige de poussée de soupape.
Outils spéciaux

Extracteur de roulement

Outil d'installation de joint d'huile
Compresseur de ressort de soupape

Installateur de joint d'huile de boîtier

- Retirez le pivot du culbuteur, le culbuteur, l'arbre du culbuteur et la plaque de poussée.

Tige de poussée
Inspectez le faux-rond de la tige de poussée de soupape. Remplacez-la si elle dépasse la valeur spécifiée. Limite de faux-rond de la tige de poussée : 0,5 mm

Soupape et guide de soupape
- Inspectez la largeur du siège de soupape. Si elle n'est pas dans la plage prescrite, réparez le siège. Largeur du siège de soupape : 0,6~0,8 mm.
- Inspectez l'épaisseur de la marge de soupape (T). Si elle n'est pas conforme à la valeur prescrite, remplacez la soupape. Épaisseur de marge : T.
- Inspectez le diamètre de la tige de soupape. S'il n'est pas dans la plage prescrite, remplacez la soupape.
- Mesurez le faux-rond de la tige de soupape. S'il dépasse la limite, remplacez la soupape. Limite de faux-rond de la tige : 0,03 mm.
- Mesurez le diamètre intérieur du guide de soupape.
Admission : 0,7 mm Échappement : 1,0 mm

Soupape d'admission : 5,4755,490 mm
Soupape d'échappement : 5,4605,475 mm
Diamètre intérieur du guide : 5,500~5,512 mm
ATTENTION :
Lors du remplacement de la soupape, veuillez utiliser un nouveau guide de soupape et un nouveau joint d'huile de soupape.
Ressort de soupape
- Mesurez la longueur libre du ressort de soupape. Si elle est inférieure à la valeur prescrite, remplacez-le.
- Mesurez l'inclinaison du ressort de soupape. Si elle dépasse la limite prescrite, remplacez-le.
Longueur libre minimale : 34 mm Limite d'inclinaison maximale : 1,2 mm
- Nettoyez la calamine sur la soupape.
- Appliquez uniformément une fine couche de bleu de Prusse sur la face d'étanchéité du siège de soupape.
- Rodez la soupape sur son siège à l'aide d'un outil de rodage.
- Mesurez la largeur du siège de soupape.
La face de la soupape est marquée au bleu de Prusse. Si la soupape et son siège ne correspondent pas, ou si la largeur du siège n'est pas conforme, rectifiez et rodez le siège. Si la surface de contact n'est pas uniforme, remplacez le guide de soupape.
Largeur du siège de soupape : 0,6~0,8 mm Largeur maximale du siège : 1,1 mm
Rectification du siège de soupape
- Utilisez une fraise à 45° pour ajuster la largeur du siège. Tournez la fraise dans le sens horaire jusqu'à ce que la surface soit lisse.
- Si le siège est centré mais trop large, utilisez une fraise à 30° pour le bord supérieur et une fraise à 60° pour le bord inférieur.
- Si le siège est trop étroit et sur le bord supérieur, utilisez une fraise à 30° pour le haut et une fraise à 45° pour la largeur si nécessaire.

Culbuteur de soupape
Vérifiez si le culbuteur présente des fissures, des perforations ou des dommages. Remplacez-le si nécessaire.
Remplacement du guide de soupape
- Chassez le guide de soupape depuis la chambre de combustion.
- Enfoncez le nouveau guide depuis le dessus du couvercle de cylindre.
NOTE :Huilez la surface du guide avant l'installation.
- Alésagez le diamètre intérieur du guide à la valeur prescrite à l'aide d'un alésoir. Diamètre intérieur du guide : 5,500~5,512 mm
NOTE : Lorsque vous retirez l'alésoir, ne le tournez pas dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Inspection du siège de soupape

- Si la surface d'étanchéité est trop étroite et sur le bord inférieur, utilisez une fraise à 60° pour le bas et une fraise à 45° pour la largeur si nécessaire.
- Appliquez une couche uniforme de pâte à roder fine sur le siège et rodez la soupape avec l'outil approprié.
- Nettoyez les résidus de pâte à roder.
- Inspectez à nouveau la largeur du siège.

ATTENTION :
Ne rodez pas excessivement la soupape. Tournez l'outil de rodage uniformément avec une force descendante de 40~50 N. Ne contaminez pas la tige de poussée et le guide avec de la pâte à roder.
Thermostat
- Retirez le couvercle de thermostat et le thermostat.
- Suspendez le thermostat dans un récipient rempli d'eau.
- Chauffez le récipient.
- Inspectez la levée de la soupape aux températures prescrites. Si elle est hors spécifications, remplacez-la.
- Installez le thermostat et son couvercle. Serrez les boulons au couple spécifié.
| Température de l'eau | Hauteur de levée |
|---|---|
| 58~62 ℃ | 0,05 mm de levée |
| Plus de 70 ℃ | Plus de 3 mm |
Carter moteur
Désassemblage
- Retirez les boulons selon l'ordre inverse de numérotation du couvercle de carter.
- Retirez le couvercle du carter.
- Retirez l'arbre à cames et le poussoir de soupape.
- Retirez le boulon et le chapeau de bielle, puis retirez l'ensemble bielle-piston.
- Utilisez une pince pour retirer le circlip, puis l'axe de piston et le piston.
- Retirez le carter et son joint.
- Retirez l'assemblage de l'engrenage du barboteur d'huile.
- Retirez les boulons du boîtier de joint d'huile, puis le boîtier et le joint.
Piston
Mesurez le diamètre extérieur du piston au point de mesure spécifié. S'il est hors spécifications, remplacez-le. Diamètre du piston : 53,950~53,965 mm Point de mesure @ : 0 mm

Alésage du cylindre
- Mesurez l'alésage du cylindre séparément aux points ①, ②, ③. À chaque point, mesurez l'alésage aux positions D1, D3, D5 parallèles au carter et aux positions D2, D4, D6 verticales au vilebrequin.
Hauteur des points de mesure : ① 100 mm ; ② 40 mm ; ③ 70 mm
Alésage du cylindre : 54,00~54,015 mm Taille limite : 54,10 mm

- Calculez la limite de conicité et d'ovalisation. Si elles sont hors spécifications, remplacez le carter. Limite de conicité : 0,08 mm (D1-D5, D2-D6) Limite d'ovalisation : 0,05 mm (D2-D1, D6-D5)
Diamètre de l'axe de piston
Mesurez le diamètre extérieur de l'axe de piston. S'il est hors spécifications, remplacez l'axe. Diamètre ext. axe piston : 11,996~12,000 mm
Segment de piston
- Poussez le segment parallèlement au piston jusqu'au point de mesure spécifié du cylindre (10 mm de la surface de jonction).
- Mesurez l'écartement entre pointes à l'aide d'une jauge d'épaisseur. Si hors spécifications, remplacez le segment.
Écartement (installé) / taille limite :
Segment de feu (haut) : 0,15
0,30 mm / 0,4 mm 2ème segment : 0,300,45 mm / 0,6 mm Segment racleur : 0,2~0,7 mm / 0,9 mm - Installez le segment sur le piston et mesurez le jeu latéral dans la gorge. Si hors spécifications, remplacez le segment.
Jeu latéral :
Segment de feu : 0,04
0,08 mm 2ème segment : 0,020,06 mm Segment racleur : 0,06~0,16 mm
Décompresseur d'arbre à cames
- Inspectez le décompresseur, l'engrenage et le contrepoids. Remplacez l'engrenage s'il est usé, endommagé ou fissuré. Si le contrepoids ne bouge pas librement, remplacez-le.
- Mesurez le diamètre du lobe @ et la hauteur . Si hors spécifications, remplacez l'arbre à cames.
Hauteur de came : 26,136
26,239 mm @ Diamètre de base : 21,95022,050 mm - Mesurez le diamètre de l'arbre à cames. Si hors spécifications, remplacez-le. Limite d'usure du tourillon : 14,934 mm
Vilebrequin
- Mesurez le tourillon du vilebrequin. Si hors spécifications, remplacez-le.
- Mesurez le faux-rond du vilebrequin. Si hors spécifications, remplacez-le.

Diamètre du tourillon @ : 23,96923,984 mm
Largeur du tourillon : 21,021,1 mm

Limite de faux-rond du vilebrequin : 0,01 mm
Jeu d'huile
- Placez un morceau de jauge plastique (plastigage) sur le maneton parallèlement au vilebrequin.
- Assemblez la bielle sur le maneton.
- Serrez les boulons de bielle au couple spécifié. Couple de serrage : 1ère fois : 5 Nm ; 2ème fois : 9 Nm.
- Retirez la bielle et mesurez la largeur de la jauge plastique compressée. Si hors spécifications, remplacez la bielle. Jeu d'huile : 0,016~0,046 mm Note : Ne faites pas pivoter la bielle avant d'avoir terminé la mesure.

Poussoir de soupape
- Inspectez l'usure ou les dommages. Remplacez si nécessaire.
- Mesurez le diamètre extérieur du poussoir. Si hors spécifications, remplacez-le. Diamètre ext. poussoir : 7,9650 mm
Engrenage du barboteur d'huile

Inspectez l'unité, remplacez si mouvement difficile/usure/dommage/fissure.
Roulement de vilebrequin
Inspectez le roulement, remplacez en cas de piqûres ou de bruit anormal. NOTE : Ne retirez pas le roulement sauf pour le remplacer.
Boîtier de joint d'huile
- Inspectez le boîtier pour fissures/dommages. Remplacez si nécessaire.
- Inspectez le joint torique pour fissures/dommages. Remplacez si nécessaire.
Carter et couvercle de carter
- Inspectez le couvercle. Si fissuré/endommagé, remplacez.
- Inspectez le passage d'eau pour saleté ou obstruction. Nettoyez si nécessaire.
Installation complète
Installation du piston et de la bielle
Installez le piston, la bielle, l'axe et le circlip de l'axe. NOTE : Lors de l'installation, assurez-vous que la marque sur la bielle est du même côté que la marque sur la tête du piston. Utilisez un circlip neuf. Assurez-vous que l'ouverture du circlip n'est pas alignée avec l'encoche de son logement.
Installation des segments de piston
- Installez le segment racleur, le 2ème segment et le segment de feu. NOTE : Assurez-vous que la marque est orientée vers la tête du piston lors de l'installation du 2ème segment.
- Schéma des ouvertures des segments : Ouverture segment racleur 2 (expandeur) Ouverture segment racleur 1 (rail inférieur) Ouverture segment racleur 3 (rail supérieur) Ouverture 2ème segment 4 Ouverture segment de feu 5

(Note: reference image mismatch in source, following content)

Installation du piston
Utilisez le coulisseau de piston pour installer le piston, en vous assurant que le "Up" sur la tête du piston est orienté vers le côté volant moteur.

NOTE : Appliquez de l'huile moteur sur le piston et les segments lors de l'installation.
Installation du boîtier de joint d'huile
- Installez les joints d'huile 10,8x21x7 (2 pièces) avec l'outil d'installation.
- Installez le joint d'huile B20 X 30 X 7 avec l'outil d'installation. NOTE : ① Appliquez de la graisse sur le nouveau joint avant installation. ② Assurez-vous que le sens du ressort du joint est tel qu'illustré.
Installation du vilebrequin
- Installez le roulement de vilebrequin dans le carter avec les outils spéciaux (si remplacement). Installez le joint d'huile. Installateur de roulement de boîtier. NOTE : Ajustez le roulement avec le marquage du fabricant vers le côté volant. Appliquez de l'huile moteur lors de l'installation du joint neuf.
- Installez le vilebrequin dans le carter.
- Installez le chapeau de bielle et serrez ses boulons au couple spécifié. Couple spécifié : 12 Nm
Installation de l'arbre à cames
- Installez le poussoir de soupape. NOTE : Appliquez de l'huile moteur sur les pièces mobiles avant installation.
- Installez l'arbre à cames. Assurez-vous que le repère de l'engrenage de l'arbre à cames est aligné avec celui de l'engrenage de distribution.

Sens d'installation du joint d'huile

Appliquez de l'huile moteur sur les pièces mobiles avant installation.
- Installez le boîtier de joint d'huile.
Installation du couvercle de carter
- Installez l'assemblage de l'engrenage du barboteur d'huile.
- Installez le couvercle de carter et serrez les boulons en deux fois comme illustré. Couples de serrage : 1er : 5 Nm ; 2ème : 11 Nm. NOTE : Appliquez de l'huile moteur sur les pièces mobiles avant installation.

Unité supérieure
Capot supérieur
Vue éclatée

| 参照号码 SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 REMARKS |
|---|---|---|---|---|
| 1 | F2.6-06000001 | 顶罩 TOP COWLING | 1 | |
| 2 | F2.6-06000002 | 进气消音器 SILENCER, INTAKE | 1 | |
| 3 | F2.6-06000003 | 进气消音器减震块 DAMPER INTAIE SILENCBR | 1 | |
| 4 | GB/T845-85 | 十字槽盘头自攻蝶钉ST3.8x12 2 SCREW TAPPING | 2 |
Désassemblage et inspection
- Retirez le boulon du silencieux d'admission.
- Retirez le silencieux d'admission et son amortisseur.
- Inspectez si le capot supérieur, le silencieux d'admission et l'amortisseur sont fissurés ou endommagés. Remplacez si nécessaire.
Cuve de moteur
Vue éclatée
Désassemblage et inspection

| 参照号码 SN. | PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 | REMARKS |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | F2.6-05000002 | 底罩密封条 | SEAL, BOTTOH COWLING 1 | ||
| 2 | F2.6-05000004 | 圆形闷头 | RUBBB PLUG, CIRCULAR 2 | ||
| 3 | F2.6-05000008 | 顶罩锁紧钩 | HOOK, LOCKING 2 | ||
| 4 | F2.6-05000010 | 金属连接杆 | METALLIC LINK ROD 2 | ||
| 5 | GB/T5783-2000 | 六角螺栓M6X25 | BOLT 4 | ||
| 6 | F2.6-05000006 | 底罩减震图 | DAMPEK 4 | ||
| F2.6-05000007 | 凸缘垫管 | TUBE FLANGB 4 | |||
| 8 | F2.6-05000003 | 长方形橡胶闷头 | RUBBER PLUG, QUADRATE 1 | ||
| 9 | F2.6-05000001 | 底罩 | BOTTON COFLING 1 | ||
| 10 | GB/T845-85 | 十字槽盘头自攻螺钉ST2.9XS SCHW, TAPPING | 2 | ||
| 11 | F2.6-05000009 | 锁紧钩连接件 | CONNECTER-KOD 2 | ||
| 12 | GB/T96-85 | 平垫圆6 | WASHER6 4 | ||
| 13 | F2.6-05000005 | 放油口胶套 | RUBBER LOYBR 1 |
- Retirez le joint de la cuve inférieure.
- Retirez le crochet de verrouillage du capot supérieur.
- Retirez les bouchons en caoutchouc circulaires et rectangulaires.
- Inspectez si la cuve inférieure est fissurée ou endommagée. Remplacez si nécessaire.
- Inspectez si le crochet de verrouillage est fissuré ou endommagé. Remplacez si nécessaire.
Barre franche
Vue éclatée

| 参照号码 SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 | 备注 REMARKS |
|---|---|---|---|---|
| 1 | CB/T5783-2000 | 六角螺栓M8x25 | BOLT | |
| 2 | F4-01000014 | 操舵手柄盖板 | COVER, HANDLE STEERING | |
| 3 | F4-01000008 | 操舵手柄衬套B | BUSH B, HANDLE | |
| 4 | F4-01000011 | 衬套整圈A | WASHER A, BUSH | |
| 5 | F4-05000014 | 操舵手柄减震器组件HANDLEDAMPERASSY | ||
| 6 | F4-01000010 | 衬套垫圈B | WASHER B, BUSH | |
| 7 | F4-01000012 | 手柄衬套波形垫圈 | BUSH, WAVE | |
| 8 | F4-01000009 | 操舵手柄衬套A | BUSH A, HANDLE | |
| 9 | CB/T91-86 | 开口销Φ1.6x12 | PIN, COTTER | |
| 10 | F4-01090200 | 阻力调整旋钮组件 | BOLT, FRICTION ADJUSTING |

| 参照号码 SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY HANDLE, STEERING | 备注 REMARKS |
|---|---|---|---|---|
| 11 | F4-01090001 | 操舵手柄 | 1 | |
| 12 | F4-01090002 | 节气门杆固定板 STAY | 1 | |
| 13 | GB/T818-85 | 十字槽盘头螺钉M5x12 SCREW, PAN HEAD | 2 | |
| 14 | F2.6-02010003 | 油门钢索组件 THROTTLE CABLE ASSY | 1 | |
| 15 | F4-01090100 | 节气门杆组件 LEVER, THROTLLE ASSY | 1 | |
| 16 | F4-01090003 | 操舵手柄握把摩擦块FRICTION | 1 | |
| 17 | F4-01090006 | 衬套 BUSH | 1 | |
| 18 | F4-01090007 | 压缩弹簧 SPRING | 1 | |
| 19 | GB/T848-85 | 小垫圈10 WASHER | 1 | |
| 20 | F4-01090303 | 油门标志牌 INDICATOR, THROTTLE | 1 | |
| 21 | GB/T827-86 | 标牌铆钉Φ2x5 RIVET | 1 | |
| 22 | T15-01020301 | 操舵手柄望胶套 PLASTIC COVER, HANDLE | 1 | |
| 23 | GB/T820-85 | 十字槽半沉头螺钉M5x24SCREW | 1 | |
| 24 | T15-01020302 | 操舵手柄橡胶套 RUBBER COVER, HANDLE | 1 | |
| 25 | T15-01020300 | 操舵手柄塑胶套组件STEERING HANDLE ASSY | 1 | |
| 26 | F4-01090401 | 引擎停止安全索 STOPER, HANG ROPE ASSY | 1 | |
| 27 | F2.6-02010200 | 急停开关组件 ENGINE STOP SWJTCH ASSY | 1 |
Désassemblage et inspection
- Retirez le couvercle de la barre franche.
- Retirez la bague, la rondelle de bague et la rondelle ondulée.
- Retirez l'assemblage de l'amortisseur de la barre franche.
- Retirez le boulon de réglage de friction.
- Retirez la barre franche.
- Retirez le câble d'accélérateur.
- Retirez le support du levier d'accélérateur et le levier d'accélérateur.
- Retirez le commutateur d'arrêt du moteur.
- Inspectez si la barre franche est fissurée ou endommagée. Remplacez si nécessaire.
- Inspectez si l'amortisseur de la barre franche est fissuré ou endommagé. Remplacez si nécessaire.
- Inspectez si le câble d'accélérateur est fissuré ou endommagé. Remplacez si nécessaire.
- Inspectez la conduction du commutateur d'arrêt. S'il n'est pas conforme, remplacez-le.



Retrait plaque de blocage : Conducteur Installation plaque : Non conducteur Pression bouton : Conducteur
Presse
Vue éclatée

| 参照号码 SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPT10N | 零件名称 DESCRIPT10N | 数量 QTY | 备注 REMARKS |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | CB/T875-86 | 扁平头半空心铆钉4x11 | RIVET | 1 | |
| 2 | F4-01060002 | 锁紧手柄 | CLAMP HANDLE | 1 | |
| 3 | F2.6-01050101 | 锁紧手柄螺杆 | LOCKED SCREW | 1 | |
| 4 | F2.6-01050002 | 压缩弹簧 | SPRING | 1 | |
| 5 | F2.6-01050001 | 族转支架盖 | COVER, SWIVEL BRACKET | 1 | |
| 6 | F2.6-00000101 | 托架护盖 | COVER, BRACKET | 1 | |
| 7 | CB/T818-2000 | 十字槽盘头螺钉M6x16 | SCREW, PAN HEAD | 2 | |
| 8 | CB/T97.1-85 | 平垫圈6 | WASHER | 6 | |
| 9 | CB/T5783-2000 | 六角螺栓M6x30 | BOLT | 4 | |
| 10 | F2.6-01050200 | 锁紧块组件 | LOCKED BLOCK ASSY | 1 | |
| 11 | F2.6-01000003 | 旋转支架衬套A | BUSHING A | 1 | |
| 12 | F2.6-01000004 | 旋转支架衬套B | BUSHINGB | 1 | |
| 13 | F2.6-01050100 | 锁紧手柄组件 | LOCKED HANDLE ASSY | 1 | |
| 14 | F2.6-01040100 | 承推减震器 | DAMPER | 1 |

| SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 REMARKS | |
|---|---|---|---|---|---|
| 15 | F2.6-01040001 | 承推托架 | BRACKET, THRUST RECEIVE | 1 | |
| 16 | F2.6-01030007 | 起翘块 | LEVER | 1 | |
| 17 | F2.6-01030100 | 角度锁紧手柄组件 | TILT CLAMP HANDLE ASSY | 1 | |
| 18 | F4-01090006 | 衬套 | BUSHING | 1 | |
| 19 | F2.6-01030003 | 角度锁紧手柄钮簧 | SPRING | 1 | |
| 20 | F2.6-01030004 | 角度定位件 | LEVER, TILT LOCK | 1 | |
| 21 | CB/T879.2-200 | 轻型直槽弹性圆柱销2x10PIN | 1 | ||
| 22 | GB/T7940.1-95 | 直通式压注油杯M6 | NIPPLE, CREASE | 1 | |
| 23 | F2.6-01030001 | 旋转支架座 | BRACKET, SWIVEL | 1 | |
| 24 | F2.6-01030005 | 定位件连杆 | ROD, TILT LOCK | 1 | |
| 25 | GB/T896-86 | 开口档圈3.5 | CLIP | 1 | |
| 26 | F2.6-01030006 | 起翘块销轴 | PIN | 1 | |
| 27 | F2.6-01000001 | 六角螺栓M8x135 | BOLT | 1 | |
| 28 | CB/T6172.1-85 | 六角薄螺母M8 | NUT | 1 |

| 参照号码 SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 REMARKS |
|---|---|---|---|---|---|
| 29 | CB/T6170-85 | 六角螺母M8 | NUT | 1 | |
| 30 | CB/T96-1985 | 大垫圈8 | WASHER | 2 | |
| 31 | F2.6-01010000 | 左夹紧托架组件 | BRACKET LEFT ASSY | 1 | |
| 32 | F2.6-01020000 | 右夹紧托架组件 | BRACKET RIGHT ASSY | 1 | |
| 33 | F4-01010005 | 板夹紧手柄铆钉 | RIVET | 2 | |
| 34 | F4-01010002 | 板夹紧螺杆 | CLAMP BOLT | 2 | |
| 35 | F4-01010004 | 板夹紧手柄 | CLAMP SHIPBOARD HANDLE | 2 | |
| 36 | F4-01010003 | 板夹紧圆盘 | CLAMP PLATE | 2 | |
| 37 | F2.6-01000002 | 螺栓垫管 | BUSH, BOLT | 1 | |
| 38 | GB/T889.1-2000 | 非金属嵌件六角锁紧螺母M6NUT | 非金属嵌件六角锁紧螺母M6NUT | 1 | |
| 39 | F2.6-01010001 | 左夹紧托架 | BRACKET, CLAMP (LEFT) | 1 | |
| 40 | CB/T5782-2000 | 六角螺栓M6x125 | BOLT | 1 | |
| 41 | F2.6-00000100 | 托架护盖组件 | BRACKET COVER ASSY | 1 | |
| 42 | F2.6-01040000 | 承推托架组件 | THRUST RECEIVE ASSY | 1 | |
| 43 | F2.6-00000102 | 护盖衬管 | BUSH | 1 |
Désassemblage et inspection
- Retirez la poignée de serrage et le couvercle de la presse.
- Retirez le couvercle de l'étrier pivotant.
- Retirez la bague de l'étrier pivotant et l'amortisseur.
- Retirez le support de serrage.
- Retirez l'étrier pivotant.
- Retirez la poignée de serrage d'inclinaison et le levier de verrouillage d'inclinaison.
- Inspectez l'étrier pivotant et la presse pour détecter tout dommage ou fissure. Remplacez si nécessaire.
- Inspectez la bague et l'amortisseur pour tout dommage ou fissure. Remplacez si nécessaire.
- Inspectez si la poignée de serrage et le levier de verrouillage sont déformés ou endommagés. Remplacez si nécessaire.







Vue éclatée de l'unité supérieure

| 参照号码 SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 REMARKS |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | F2.6-02000006 | 变档连杆支架 | LEVEL, SHIFT ROD | 1 | |
| 2 | GB/T97.1-85 | 平垫圈5 | WASHER | 3 | |
| 3 | F2.6-02000008 | 变档手柄限位件 | WASHER, SHIFT ROD LEVER | ||
| 4 | GB/T5783-2000 | 六角螺栓M5x12 | BOLT | 1 | |
| 5 | GB/T91-86 | 开口销1.6x12 | PIN, COTTER | 1 | |
| 6 | F2.6-02000007 | 变档连杆 | ROD SHIFT | 1 | |
| 7 | F2.6-00000001 | 变档连接器A | CONNECTOR, SHIFT ROD A | 1 | |
| 8 | F2.6-00000002 | 变档连接器B | CONNECTOR, SHIFT ROD B | ||
| 9 | F2.6-03000005 | 变档凸轮轴 | SHIFT CAMSHAFT | 1 | |
| 10 | GB/T879.2-2000 | 轻型直槽弹性圆柱销2.5x14PIN | 1 | ||
| 11 | GB/T5783-2000 | 六角螺栓M6x20 | BOLT | 1 | |
| 12 | F4-02000002 | 水上装置壳体铜套 | BUSHINC, SHIFT ROD LEVER | 1 | |
| 13 | JISB2401 | 0形密封圈P9 | O-RING | 2 | |
| 14 | F2.6-02020000 | 变档手柄组件 | CEAE SHIFT HANDLE ASSY | 1 |

| 参照号码 SH. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 REMARKS |
|---|---|---|---|---|---|
| 15 | F4-02000003 | 变档弹簧 | SPRING, GEAR | 1 | |
| 16 | GB308-84 | 钢珠8 | BALL8 | 1 | |
| 17 | F4-00000005 | 大垫圈 | WASHER | 1 | |
| 18 | F2.6-00000003 | 发动机密封垫 | GASKET, ENGINE | 1 | |
| 19 | F4-02040002 | 工形橡胶圈 | I-SHAPED RUBBER BAND | 1 | |
| 20 | F2.6-02000003 | 进水管 | WATER TUBE | 1 | |
| 21 | F15-0000013 | 定位销4x12 | PIN | 2 | |
| 22 | CB/T97.1-85 | 平垫圈6 | WASHER | 7 | |
| 23 | CB/T5783-2000 | 六角螺栓M6x35 | BOLT | 6 | |
| 24 | CB/T7940.1-95 | 直通压注油杯M6 | GREASE CUP | 1 | |
| 25 | F2.6-02000001 | 水上装置壳体 | UPPER CASING | 1 | |
| 26 | F2.6-02000005 | 排气盖板垫 | GASKET, EXHAUST COVER | 1 | |
| 27 | F2.6-02000004 | 排气盖板 | EXHAUST COVER | 1 | |
| 28 | F2.6-00000102 | 护盖衬管 | BUSH | 1 |
Désassemblage et inspection

| 参照号码 SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTI0N | 数量 QTY | 备注 REMARKS |
|---|---|---|---|---|
| 29 | CB/T818-2000 | 十字槽盘头螺钉M6x16 SCREW | ||
| 30 | F4-02000012 | 水上装置橡胶堵头 RUBBER PLUG, UPPER | 2 |
- Retirez le tube d'eau.
- Retirez l'assemblage du levier de vitesse.
- Retirez la tige de changement et son levier.
- Retirez le couvercle d'échappement.
- Vérifiez si le carter supérieur est fissuré ou usé. Remplacez si nécessaire.
- Vérifiez si la poignée de vitesse est usée ou endommagée. Remplacez si nécessaire.
- Vérifiez si le couvercle d'échappement est fissuré ou usé. Remplacez si nécessaire.



Assemblage de la pompe à eau
Vue éclatée

| 参用号码 SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTI0N | 零件名称 DESCRIPTI0N | 数量 QTY | 号 RBMARKS |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | CB/T5783-2000 | 六角螺栓M6x40 | BOLT | 4 | |
| 2 | F2.6-03000016 | 泵壳固定板 | PLATE, WATBR PUP FIXED | 2 | |
| 3 | F4-03000021 | 泵壳橡胶管 | RUBBER TUBE, FATER POMP | 1 | |
| 4 | JASO 19-033 | 水泵内壳0形圈 | O-RING | 1 | |
| 5 | F2.6-03000015 | 水泵内壳 | INNERHOSING, TATER PUNP | 1 | |
| 6 | F2.6-03000100 | 叶轮组件 | IMPELLER ASSY | ||
| 7 | F2.6-03000010 | 外档板 | OUT PLATB | 1 | |
| 8 | F2.6-03000009 | 0形密封圈 | O-RING | 1 | |
| 9 | F4-03000013 | 定位销Φ4x18 | PIK | 2 | |
| 10 | F2.6-03000007 | 水泵座密封垫 | GASET, WATER PUP | 1 | |
| 11 | F2.6-03000008水泵座 | EOUSING, ATBR PUMP | 1 |
Désassemblage et inspection
- Retirez la plaque de fixation du boîtier de pompe.
- Retirez le boîtier de pompe.
- Retirez la turbine, le corps intérieur et le joint torique du corps intérieur de la pompe.
- Retirez la base de la pompe.
- Vérifiez si le boîtier de la pompe et la plaque extérieure présentent des fissures ou des dommages. Remplacez si nécessaire.
- Vérifiez si le corps intérieur et la turbine présentent des fissures, une déformation, des traces de brûlure ou des dommages. Remplacez si nécessaire.
- Vérifiez si la base de la pompe présente des fissures, des rayures ou des dommages. Remplacez si nécessaire.



Vue éclatée de l'unité inférieure

| SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 REMARKS |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | F2.6-03000001 | 水下装置壳体 | LOWER CASING | 1 | |
| 2 | F2.6-03000003 | 不带档边筒形轴承 | BEARING | 1 | |
| 3 | F2.6-03000004 | 驱动轴下油封9.8x24x9 | OIL SEAL | 1 | |
| 4 | F2.6-03000012 | 轴用钢丝档圈 | CLIP | 1 | |
| 5 | F2.6-03000013 | 叶轮定位销Φ3.5x7 | PIN | 1 | |
| 6 | F2.6-03000011 | 驱动轴 | DRIVE SHAFT | 1 | |
| 7 | GB/T91-86 | 开口销2.5x30 | PIN, COTTER | 1 | |
| 8 | F4-03080000 | 螺母组件 | NUT ASSY | 1 | |
| 9 | F4-03000026 | 不锈钢垫片 | WASHER | 1 | |
| 10 | F2.6-03010000 | 螺旋案组件 | PROPELLER ASSY | 1 | |
| 11 | F4-03000025 | 不锈钢垫块 | SPACER | 1 | |
| 12 | GB/T5783-2000六角螺栓M6x16 | BOLT | 2 | ||
| 13 | GB/T97.1-85 | 平垫圈6 | WASHER | 2 | |
| 14 | F4-03050002 | 螺旋桨轴油封13x22x7 | OIL SEAL | 2 |

| 参照号码 SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 REMARKS |
|---|---|---|---|---|---|
| 15 | F2.6-03000301 | 水下装置壳体盖 | COVER, LOWER CASING | 1 | |
| 16 | F2.6-03000302 | 筒形轴承 | BEARING, SLEEVE | 1 | |
| 17 | F2.6-03000300 | 水下装置壳体盖组件 | COVER ASSY, LOWER CASING | 1 | |
| 18 | JISB2401 P48 | 水下壳体盖0形圈Φ47.1x3.5 | O-RING | 1 | |
| 19 | F2.6-03000021 | 驱动轴垫圈 | WASHER | 1 | |
| 20 | F2.6-03000020 | 变档柱塞 | PLUG, SHIFT | 1 | |
| 21 | NTN6003EY | 深沟球轴承 | BALL BEARING | 1 | |
| 22 | F2.6-03000019 | 正档齿轮组件 | POSITIVE CEAR ASSY | 1 | |
| 23 | F2.6-03000202 | 离合器块 | CLUTCH BLOCK | 1 | |
| 24 | F4-03030003 | 离合器块压簧 | SPRINC, CLUTCH BLOCK | 1 | |
| 25 | F2.6-030000201螺旋浆轴 | SHAFT, PROPELLER | 1 | ||
| 26 | F2.6-03000002 | 带档边筒形轴承 | BEARING | 1 | |
| 27 | F2.6-03000017 | 主动轮填隙片(T:2.0毫米) | SHIM (T: 2,0 MM) | 1 | |
| 28 | F2.6-03000018 | 主动齿轮 | INITIATIRE CEAR | 1 |

| 参照号码 SN. | 零件编号 PART NO. | 零件名称 DESCRIPTION | 数量 QTY | 备注 | REMARKS |
|---|---|---|---|---|---|
| 29 | CB/T896-86 | 开口档圈6 | CIRCLIP | ||
| 30 | F4-03000024 | 注油孔螺塞垫 | GASKET | ||
| 31 | F4-03000023 | 注油孔螺塞 | PLUG, OIL HOLE | ||
| 32 | F4-03000022 | 阳极 | ANODE | ||
| 33 | CB/T861.1-87 | 内齿锁紧垫圈6 | WASHER, INTERNAL TOOCH | ||
| 34 | CB/T5783-2000 | 六角螺栓M6x12 | BOLT | ||
| 35 | CB/T5783-2000 | 0六角螺栓M6x30 | BOLT |
Désassemblage et inspection
- Retirez la goupille fendue, l'écrou et l'entretoise.
- Retirez l'hélice et l'entretoise.
- Retirez le couvercle de l'unité inférieure.
- Retirez l'arbre de transmission, l'engrenage de marche avant et le piston de changement.
- Retirez l'ensemble came-tige et l'arbre de transmission.
- Retirez le roulement à douille avec plaque de protection.
- Retirez le roulement à douille sans plaque de protection à l'aide de l'outil d'installation approprié.
- Retirez le bloc d'embrayage de l'arbre d'hélice.
Arbre d'hélice et bloc d'embrayage
- Vérifiez si le bloc d'embrayage est usé ou endommagé. Remplacez si nécessaire.
- Vérifiez si l'arbre d'hélice est usé ou endommagé. Remplacez si nécessaire.
Installation du bloc d'embrayage
- Placez le ressort dans le trou à l'arrière de l'arbre d'hélice.
- Installez le bloc d'embrayage comme illustré. Notez le sens.

Couvercle du boîtier d'embase
- Vérifiez si les roulements présentent de la rouille ou du bruit lors de la rotation. Remplacez les si nécessaire.
- Retirez le roulement et le joint d'huile à l'aide de l'extracteur. Note : Ne retirez pas le roulement sauf pour le remplacer.
- Nettoyez le couvercle avec une brosse douce et du solvant.
- Vérifiez si le couvercle est fissuré ou endommagé. Remplacez si nécessaire. Installez le joint d'huile. Note : Veuillez utiliser l'outil spécial pour installer le joint d'huile et le roulement.


Roulement à douille
Arbre de transmission
Inspectez l'arbre de transmission pour déceler des signes de torsion ou d'usure. Remplacez si nécessaire.
Engrenage
Roulement du pignon de marche avant
Inspectez le roulement pour la rouille et le bruit lors de la rotation. Remplacez-le si nécessaire.
Boîtier de l'unité inférieure
- Inspectez si le boîtier est fissuré ou endommagé. Vérifiez si l'entrée d'eau de refroidissement est obstruée. Remplacez si nécessaire.
- outils.


Installateur de roulement à douille avec plaque de protection
Support de boitier inférieur et outil d'installation de roulement à douille sans plaque de protection
- Installez un nouveau joint d'huile, à la profondeur illustrée (unité : mm).
Inspectez le roulement à douille avec plaque de protection et le roulement à douille sans plaque pour détecter toute usure, fissure ou dommage. Remplacez si nécessaire.

Installation du joint d'huile et du roulement du couvercle d'embase


Problèmes courants et solutions
1. Problèmes liés au système de démarrage
| Articles de problèmes | Causes possibles | Solutions |
|---|---|---|
| Démarreur | ||
| Le démarreur ne fonctionne pas | 1. Panne du T.C.I. | 1. Remplacer |
| 2. Calaminage ou panne de la bougie | 2. Nettoyer ou remplacer | |
| 3. Panne de la bobine d'allumage | 3. Remplacer | |
| 4. Panne du commutateur d'arrêt | 4. Remplacer | |
| 5. Panne du volant moteur | 5. Remplacer | |
| Problème du système de carburant | 1. Pas de carburant dans le réservoir | 1. Faire le plein |
| 2. Robinet de carburant fermé | 2. Ouvrir | |
| 3. Tuyau de carburant fuit ou bouché | 3. Réparer ou remplacer | |
| 4. Filtre à carburant bouché | 4. Nettoyer ou remplacer | |
| 5. Panne du carburateur | 5. Réparer ou remplacer | |
| 6. Vis de mise à l'air libre fermée | 6. Ouvrir | |
| Problème de compression | 1. Bougie desserrée | 1. Serrer |
| 2. Boulon de culasse desserré | 2. Serrer | |
| 3. Panne du segment ou du cylindre | 3. Réparer ou remplacer | |
| 4. Réglage incorrect du jeu de soupape | 4. Ajuster |
2. Problèmes liés au régime moteur
| Articles de problèmes | Causes possibles | Solutions |
|---|---|---|
| Régime moteur instable | 1. Problème de bougie et syst. allumage | 1. Nettoyer ou remplacer |
| 2. Système de carburant bouché ou fuit | 2. Nettoyer ou remplacer | |
| 3. Filtre à carburant bouché | 3. Nettoyer ou remplacer | |
| 4. Carburateur bouché | 4. Nettoyer | |
| 5. Câble d'accélérateur coincé | 5. Ajuster ou remplacer | |
| Le régime ne monte pas | 1. Système de carburant bouché | 1. Nettoyer |
| 2. Calaminage de la bougie | 2. Nettoyer ou remplacer | |
| 3. Hélice entravée par des algues | 3. Retirer | |
| Le régime est trop élevé | 1. Hélice cassée | 1. Remplacer |
| 2. Hélice non appropriée | 2. Choisir un autre modèle | |
| Arrêt soudain du moteur | 1. Pas de carburant dans le réservoir | 1. Faire le plein |
| 2. Vis de mise à l'air libre fermée | 2. Ouvrir | |
| 3. Système de carburant bouché ou fuit | 3. Nettoyer ou remplacer | |
| 4. Filtre à carburant bouché | 4. Nettoyer ou remplacer | |
| 5. Carburateur bouché | 5. Nettoyer | |
| 6. Surchauffe (refroidissement inactif) | 6. Réparer la pompe à eau | |
| 7. Capuchon ou fil de bougie desserré | 7. Serrer |
3. Autres problèmes
| Articles de problèmes | Causes possibles | Solutions |
|---|---|---|
| Surchauffe | 1. Base de la pompe à eau bouchée | 1. Nettoyer |
| 2. Tuyau d'eau de refroid. bouché | 2. Nettoyer | |
| 3. Turbine usée | 3. Remplacer | |
| 4. Thermostat cassé | 4. Remplacer | |
| Bruit excessif en marche | 1. Manque d'huile d'embase | 1. Remplir |
| 2. Panne du segment ou du cylindre | 2. Réparer ou remplacer | |
| 3. Vis de mise à l'air libre fermée | 3. Ouvrir | |
| 4. Hélice cassée | 4. Remplacer | |
| 5. Panne des engrenages | 5. Remplacer | |
| 6. Jeu de calage engrenage incorrect | 6. Ajuster |