BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR AUSSENBORDMOTOREN

F25/20BM F25/20BW F25/20FW

Inhalt

1. Hauptkomponenten und allgemeine Informationen

1.1 Hauptkomponenten

F25 outboard motor main components front view

F25 outboard motor main components side view

Der tragbare Kraftstoff umfasst folgende Teile:

Portable fuel tank front view

Portable fuel tank rear view with fuel gauge

Fuel tank usage warning label

Der mit diesem Motor gelieferte Kraftstoff darf nur zur Kraftstoff für dessen Betrieb verwendet werden und nicht als Kraftstoff dienen.

1.2 Allgemeine Informationen

1.2.1 Spezifikationen

Wichtigste technische Daten:

MerkmalWertMerkmalWert
Motortyp4-TaktGewicht (S/L/W)68Kg / 66Kg / 70Kg / 68Kg
Hubraum498cm³Empfohlener KraftstoffBleifreies Normalbenzin
Bohrung × Hub65 × 75mmTankkapazität24L
Getriebeübersetzung2.08 (27/13)Empfohlenes MotorölSAE10W30 oder SAE10W40
Gesamtlänge1151mmMotorölmenge1.7L
Gesamtbreite430mmEmpfohlenes GetriebeölHypoid-Getriebeöl SAE90
Gesamthöhe (L/S)1280 / 1135mmGetriebeölmenge320cm³
Spiegelhöhe (L/S)508 / 381mmZündkerzeDPR6EA-9

Leistung:

MerkmalWertMerkmalWert
Maximale Leistung18.4Kw/5500Rpm(25HP)Ventil Einlass (kalt)0.15 ~ 0.25mm
Maximale Leistung14.7 Kw/5500Rpm(20HP)
Zündkerzenabstand0.8 ~ 0.9mmVentil Auslass (kalt)0.25 ~ 0.35mm
Vollgas-Drehzahlbereich5000 ~ 6000RpmAnzugs-Zündkerze18.0Nm
Leerlaufdrehzahl (neutral)975 ± 50RpmdrehmomentÖlablassschraube28.0Nm

1.2.2 Hinweise zum Kraftstoff

Hinweise zum Auftanken:

Empfohlenes Benzin:

Bleifreies Normalbenzin. Falls nicht verfügbar, Superbenzin.

Falls Motorklopfen auftritt, verwenden Sie eine andere Benzinmarke oder bleifreies Superbenzin.

Wird üblicherweise verbleites Benzin verwendet, sollten die Motorventile und zugehörigen Teile alle 100 Betriebsstunden überprüft werden.

WARNUNG:

  • Rauchen Sie beim Auftanken nicht und halten Sie sich von Funken, Flammen oder anderen Zündquellen fern.
  • Stoppen Sie den Motor vor dem Auftanken.
  • Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich; befüllen Sie tragbare Tanks außerhalb des Bootes.
  • Überfüllen Sie den Kraftstoff nicht.
  • Achten Sie darauf, kein Benzin zu verschütten; falls Benzin verschüttet wird, wischen Sie es sofort auf.
  • Ziehen Sie den Tankdeckel nach dem Tanken fest an.
  • Falls Sie Benzin verschlucken, große Mengen Dämpfe einatmen oder Benzin in die Augen bekommen, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
  • Falls Benzin auf die Haut gelangt, waschen Sie es sofort mit Seife und Wasser ab. Falls Benzin auf die Kleidung gelangt, wechseln Sie diese.
  • Berühren Sie mit der Zapfpistole Metallteile, um statische Funken zu vermeiden.

HINWEIS:

Verwenden Sie nur frisches, sauberes Benzin, das in sauberen Behältern gelagert wurde und nicht mit Wasser oder Fremdstoffen kontaminiert ist.

Motoröl:

Empfohlenes Motoröl: 4-Takt-Außenborderöl SAE10W30 und SAE10W40 (1.7L).

WARNUNG:

  • Starten Sie den Motor nicht bei zu niedrigem Ölstand. Dies könnte zu schweren Schäden führen.
  • Prüfen Sie vor dem Starten des Motors immer den Ölstand.

HINWEIS:

Alle 4-Takt-Motoren werden ab Werk ohne Motoröl geliefert.

1.2.3 Propellerauswahl

Die Leistung Ihres Außenborders hängt entscheidend von der Wahl des Propellers ab, da eine falsche Wahl die Leistung negativ beeinflussen kann. Der Außenborder ist mit Propellern ausgestattet, die für eine Vielzahl von Anwendungen geeignet sind, aber es gibt Fälle, in denen ein Propeller mit einer anderen Steigung besser geeignet wäre. "Parsun"-Händler führen eine Reihe von Propellern und können Sie beraten und den für Ihre Anwendung am besten geeigneten Propeller montieren.

Für schwerere Bootsladungen und niedrige Motorgeschwindigkeiten ist ein Propeller mit geringerer Steigung besser geeignet. Umgekehrt ist ein Propeller mit großer Steigung für geringere Betriebslasten geeignet, da er die Beibehaltung der korrekten Motordrehzahl ermöglicht.

2. Betrieb

2.1 Installation

Montieren Sie den Außenborder auf der Mittellinie (Kiellinie) des Bootes. Bei Booten ohne Kiel oder asymmetrischen Booten wenden Sie sich an Ihren Händler.

Outboard motor mounted on boat center line

  1. Mittellinie (Kiellinie)

HINWEIS:

Prüfen Sie während des Tests im Wasser den Auftrieb des Bootes im Stand bei maximaler Beladung. Stellen Sie sicher, dass der statische Wasserstand am Abgasgehäuse niedrig genug ist, um das Eindringen von Wasser in den Motorkopf zu verhindern, wenn der Wasserstand aufgrund von Wellen bei stehendem Motor ansteigt.

WARNUNG:

  • Eine Übermotorisierung eines Bootes kann zu schwerer Instabilität führen. Montieren Sie keinen Außenborder mit mehr Pferdestärken als auf dem Typenschild des Bootes angegeben. Hat das Boot kein Typenschild, wenden Sie sich an den Bootshersteller.
  • Eine unsachgemäße Montage des Außenborders kann zu gefährlichen Bedingungen führen. Die Montage sollte von Ihrem Händler oder einer anderen im Einbau erfahrenen Person durchgeführt werden. Wenn Sie den Motor selbst montieren, sollten Sie von einer erfahrenen Person eingewiesen werden.
  • Die Informationen in diesem Abschnitt dienen nur als Referenz. Die korrekte Montage hängt teilweise von der Erfahrung und der spezifischen Boot-Motor-Kombination ab.

2.1.1 Montagehöhe

Die Montagehöhe Ihres Außenborders beeinflusst die Effizienz Ihres Bootes erheblich. Ist die Montagehöhe zu hoch, tritt Kavitation auf, was den Schub verringert. Ist die Montagehöhe zu niedrig, erhöht sich der Wasserwiderstand und verringert so die Motoreffizienz. Montieren Sie den Außenborder so, dass sich die Antikavitationsplatte zwischen dem Bootsboden und einer Ebene 25 mm darunter befindet.

Mounting height diagram showing anti-cavitation plate position

HINWEIS:

Die optimale Montagehöhe des Außenborders wird durch die Boot-Motor-Kombination und den Verwendungszweck beeinflusst. Testfahrten in verschiedenen Höhen können helfen, die optimale Montagehöhe zu bestimmen. Für weitere Informationen wenden Sie sich an Ihren "Parsun"-Händler oder den Bootshersteller.

2.1.2 Befestigung des Außenborders

  1. Ziehen Sie die Klemmschrauben am Spiegel gleichmäßig und fest an. Prüfen Sie die Klemmschrauben während des Betriebs gelegentlich auf festen Sitz, da sie sich durch Motorvibrationen lösen könnten.

VORSICHT:

Außenborder, die nur mit Halterungsklemmschrauben verwendet werden, sind UNZUREICHEND am Spiegel befestigt. Eine ordnungsgemäße Installation des Außenborders umfasst das Verschrauben des Motors mit dem Boot durch den Spiegel.

WARNUNG:

Lose Klemmschrauben können dazu führen, dass der Motor abfällt oder sich am Spiegel bewegt. Dies könnte zum Kontrollverlust führen. Stellen Sie sicher, dass die Klemmschrauben fest angezogen sind, und prüfen Sie deren Sitz gelegentlich während des Betriebs.

  1. Ist Ihr Motor mit einer Halterung für ein Sicherungsseil ausgestattet, sollte ein Sicherungsseil oder eine Kette verwendet werden. Befestigen Sie diese an einem sicheren Montagepunkt am Boot, um den vollständigen Verlust des Motors zu verhindern, falls er versehentlich vom Spiegel fällt.

Engine restraint cable attachment point on bracket

  1. Sichern Sie die Klammerhalterung mit geeigneten Bolzen am Spiegel. Einzelheiten erfahren Sie bei Ihrem Parsun-Händler.

WARNUNG:

Vermeiden Sie die Verwendung ungeeigneter Bolzen, Muttern oder Unterlegscheiben. Führen Sie nach dem Festziehen eine Testfahrt durch und prüfen Sie deren Sitz.

2.2 Einfahren des Motors

Ihr neuer Motor benötigt eine Einfahrzeit, damit sich die Gleitflächen der beweglichen Teile gleichmäßig aneinander anpassen können.

VORSICHT:

Die Nichtbeachtung des Einfahrvorgangs kann zu einer verringerten Lebensdauer des Motors oder sogar zu schweren Motorschäden führen.

  1. Während der ersten Betriebsstunde: Lassen Sie den Motor mit 2000 U/min oder etwa Halbgas laufen.
    1. Während der zweiten Betriebsstunde: Lassen Sie den Motor mit 3000 U/min oder etwa Dreiviertelgas laufen.
    1. Während der nächsten acht Betriebsstunden: Vermeiden Sie kontinuierlichen Vollgasbetrieb für mehr als fünf Minuten am Stück.
      1. Betreiben Sie den Motor danach normal.

2.3 Prüfungen vor Inbetriebnahme

Kraftstoff:

  • Prüfen Sie, ob Sie genügend Kraftstoff für Ihre Fahrt haben.
  • Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austritt und keine Benzindämpfe wahrnehmbar sind.
  • Prüfen Sie, ob die Kraftstoffüsse fest sitzen.
  • Stellen Sie sicher, dass der Kraftstoff auf einer sicheren, ebenen Fläche steht und die Kraftstoff nicht verdreht oder eingeklemmt ist oder mit scharfen Gegenständen in Berührung kommt.

Bedienelemente:

  • Prüfen Sie Gas, Schaltung und Lenkung vor dem Starten des Motors auf ordnungsgemäße Funktion.
  • Die Bedienelemente sollten leichtgängig funktionieren, ohne zu klemmen oder ungewöhnliches Spiel zu haben.
  • Achten Sie auf lose oder beschädigte Verbindungen.
  • Prüfen Sie die Funktion des Starterschalters und des Stoppschalters, wenn der Außenborder im Wasser ist.

VORSICHT:

  • Starten Sie den Motor nicht außerhalb des Wassers. Überhitzung und schwere Motorschäden können auftreten.
  • Prüfen Sie den Motor und seine Aufhängung.
  • Achten Sie auf lose oder beschädigte Befestigungselemente.
  • Prüfen Sie den Propeller auf Schäden.

Prüfung des Motorölstands:

  1. Bringen Sie den Außenborder in eine aufrechte Position (nicht gekippt).

Outboard motor in upright position for oil level check

  1. Prüfen Sie mit dem Ölmessstab den Ölstand und stellen Sie sicher, dass er zwischen der oberen und unteren Markierung liegt. Füllen Sie Öl nach, wenn er unter der unteren Markierung liegt, oder lassen Sie Öl ab, wenn er über der oberen Markierung liegt.

Oil dipstick showing upper and lower level marks

Close-up of oil dipstick guide and level marks

Ölmessstab 3. Untere Füllstandsmarkierung

  1. Obere Füllstandsmarkierung

VORSICHT:

Stellen Sie sicher, dass der Ölmessstab vollständig in die Führung eingeführt ist.

2.4 Kraftstoff einfüllen

WARNUNG:

Benzin und seine Dämpfe sind leicht entzündlich und explosiv. Von Funken, Zigaretten, Flammen oder anderen Zündquellen fernhalten.

    1. Nehmen Sie den Tankdeckel ab.
    1. Befüllen Sie den Kraftstoff vorsichtig.

Filling fuel into portable fuel tank

  1. Schließen Sie den Deckel nach dem Befüllen fest. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf.

2.5 Motor starten

Für F25/20BM
  1. Lösen Sie die Entlüftungsschraube am Tankdeckel (2 oder 3 Umdrehungen) und schließen Sie die Kraftstoff sicher an.

Loosening air vent screw on fuel tank cap

Connecting fuel joint to outboard motor

  1. Schließen Sie die Kraftstoff sicher an und drücken Sie den Pumpball mit dem Auslassende nach oben, bis er fest wird (falls mit Kraftstoff ausgestattet).

Squeezing primer pump with outlet end up

Primer pump becoming firm when primed

  1. Bringen Sie den Schalthebel in die Neutralstellung.

Gear shift lever in neutral position

HINWEIS:

Ein Start-in-Gear-Schutz verhindert das Starten des Motors, wenn dieser nicht im Leerlauf ist. Befestigen Sie die Reißleine an einer sicheren Stelle an Ihrer Kleidung, Ihrem Arm oder Bein. Stecken Sie dann den Sicherungsclip am anderen Ende der Leine in den Motorstoppschalter.

WARNUNG:

  • Der Motor muss im Leerlauf gestartet werden, da sonst Schäden am Starter auftreten können und Gefahr besteht.
  • Befestigen Sie die Leine nicht an Kleidung, die reißen könnte. Führen Sie die Leine so, dass sie sich nicht verfangen kann und ihre Funktion beeinträchtigt wird.
  • Vermeiden Sie versehentliches Ziehen der Leine im Normalbetrieb. Ein Leistungsverlust des Motors bedeutet den Verlust der Lenkungskontrolle. Zudem könnte das Boot bei stehendem Motor schnell langsamer werden. Dies könnte dazu führen, dass Personen und Gegenstände im Boot nach vorne geschleudert werden.

Engine stop switch lanyard attached to operator

  1. Bringen Sie den Gasgriff in die Position „START“.

Throttle grip in START position

  1. Ziehen Sie den Handstartergriff langsam heraus, bis Widerstand spürbar ist. Ziehen Sie dann kräftig und gerade durch, um den Motor durchzudrehen und zu starten. Gegebenenfalls wiederholen.

Pulling manual starter handle to crank engine

    1. Führen Sie nach dem Starten des Motors den Startergriff langsam in seine Ausgangsposition zurück, bevor Sie ihn loslassen.
    1. Bringen Sie den Gasgriff langsam in die ganz geschlossene Position zurück.

VORSICHT:

  • Wenn der Motor kalt ist, muss er warmgelaufen werden.
  • Startet der Motor nicht beim ersten Versuch, wiederholen Sie den Vorgang. Startet der Motor nach 4 oder 5 Versuchen nicht, öffnen Sie das Gas ein wenig (zwischen 1/8 und 1/4) und versuchen Sie es erneut.
Für F25/20BW
  1. Lösen Sie die Entlüftungsschraube am Tankdeckel (2 oder 3 Umdrehungen) und schließen Sie die Kraftstoff sicher an.

Air vent screw on fuel tank cap for F25/20BW

Connecting fuel joint for F25/20BW model

  1. Schließen Sie die Kraftstoff sicher an und drücken Sie den Pumpball mit dem Auslassende nach oben, bis er fest wird (falls mit Kraftstoff ausgestattet).

Squeezing primer pump for F25/20BW model

Primer pump firm when primed for F25/20BW model

  1. Bringen Sie den Fernbedienungshebel in die Neutralstellung.

Remote control lever in neutral for F25/20BW

HINWEIS:

Ein Start-in-Gear-Schutz verhindert das Starten des Motors, wenn dieser nicht im Leerlauf ist. Befestigen Sie die Reißleine an einer sicheren Stelle an Ihrer Kleidung, Ihrem Arm oder Bein. Stecken Sie dann den Sicherungsclip am anderen Ende der Leine in den Motorstoppschalter.

WARNUNG:

  • Der Motor muss im Leerlauf gestartet werden, da sonst Schäden am Starter auftreten können und Gefahr besteht.
  • Befestigen Sie die Leine nicht an Kleidung, die reißen könnte. Führen Sie die Leine so, dass sie sich nicht verfangen kann und ihre Funktion beeinträchtigt wird.
  • Vermeiden Sie versehentliches Ziehen der Leine im Normalbetrieb. Ein Leistungsverlust des Motors bedeutet den Verlust der Lenkungskontrolle. Zudem könnte das Boot bei stehendem Motor schnell langsamer werden. Dies könnte dazu führen, dass Personen und Gegenstände im Boot nach vorne geschleudert werden.
  1. Bringen Sie den Gasgriff in die Position „START“. Drehen Sie den Hauptschalter auf „ON“.

Throttle grip in START position for F25/20BW

Main switch in ON position for F25/20BW

  1. Drehen Sie den Hauptschalter auf „START“ und halten Sie ihn maximal 5 Sekunden lang gedrückt.

Turning main switch to START for F25/20BW

    1. Führen Sie nach dem Starten des Motors den Startergriff langsam in seine Ausgangsposition zurück, bevor Sie ihn loslassen. Lassen Sie den Hauptschalter unmittelbar nach dem Anspringen des Motors los, damit er in die Position „ON“ zurückkehrt.
    1. Bringen Sie den Gasgriff langsam in die ganz geschlossene Position zurück.

HINWEIS:

  • Drehen Sie den Hauptschalter niemals auf „START“, während der Motor läuft.
  • Lassen Sie den Anlasser nicht länger als 5 Sekunden laufen. Läuft der Anlasser länger als 5 Sekunden am Stück, entlädt sich die Batterie schnell und ein Motorstart wird unmöglich. Der Anlasser könnte zudem beschädigt werden. Springt der Motor nach 5 Sekunden nicht an, drehen Sie den Hauptschalter auf „ON“, warten Sie 10 Sekunden und drehen Sie den Motor erneut durch.

HINWEIS:

  • Wenn der Motor kalt ist, muss er warmgelaufen werden.
  • Startet der Motor nicht beim ersten Versuch, wiederholen Sie den Vorgang. Startet der Motor nach 4 oder 5 Versuchen nicht, öffnen Sie das Gas ein wenig (zwischen 1/8 und 1/4) und versuchen Sie es erneut.
Für F25/20FW
  1. Lösen Sie die Entlüftungsschraube am Tankdeckel (2 oder 3 Umdrehungen) und schließen Sie die Kraftstoff sicher an.

Air vent screw on fuel tank cap for F25/20FW

Connecting fuel joint for F25/20FW model

  1. Schließen Sie die Kraftstoff sicher an und drücken Sie den Pumpball mit dem Auslassende nach oben, bis er fest wird (falls mit Kraftstoff ausgestattet).

Squeezing primer pump for F25/20FW model

Primer pump firm when primed for F25/20FW model

  1. Bringen Sie den Fernbedienungshebel in die Neutralstellung.

Remote control lever in neutral for F25/20FW

HINWEIS:

Ein Start-in-Gear-Schutz verhindert das Starten des Motors, wenn dieser nicht im Leerlauf ist.

  1. Befestigen Sie die Reißleine an einer sicheren Stelle an Ihrer Kleidung, Ihrem Arm oder Bein. Stecken Sie dann den Sicherungsclip am anderen Ende der Leine in den Motorstoppschalter.

WARNUNG:

  • Befestigen Sie die Reißleine an einer sicheren Stelle an Ihrer Kleidung, Ihrem Arm oder Bein.
  • Befestigen Sie die Leine nicht an Kleidung, die reißen könnte. Führen Sie die Leine so, dass sie sich nicht verfangen kann und ihre Funktion beeinträchtigt wird.
  • Vermeiden Sie versehentliches Ziehen der Leine im Normalbetrieb. Ein Leistungsverlust des Motors bedeutet den Verlust der Lenkungskontrolle. Zudem könnte das Boot bei stehendem Motor schnell langsamer werden. Dies könnte dazu führen, dass Personen und Gegenstände im Boot nach vorne geschleudert werden.

Engine stop switch lanyard attachment for F25/20FW

  1. Drehen Sie den Hauptschalter auf „ON“.

HINWEIS:

  • Bei betriebswarmem Motor muss der Choke nicht verwendet werden.
  • Bleibt der Choke nach dem Starten in der Betriebsposition, läuft der Motor schlecht oder geht aus.
    1. Drehen Sie den Hauptschalter auf „START“ und halten Sie ihn höchstens 5 Sekunden lang gedrückt.

Main switch turned to START for F25/20FW

  1. Lassen Sie den Hauptschalter unmittelbar nach dem Anspringen des Motors los, damit er in die Position „ON“ zurückkehrt.

VORSICHT:

  • Drehen Sie den Hauptschalter niemals auf „START“, während der Motor läuft.
  • Lassen Sie den Anlasser nicht länger als 5 Sekunden laufen. Läuft der Anlasser länger als 5 Sekunden am Stück, entlädt sich die Batterie schnell und ein Motorstart wird unmöglich. Der Anlasser könnte zudem beschädigt werden. Springt der Motor nach 5 Sekunden nicht an, drehen Sie den Hauptschalter auf „ON“, warten Sie 10 Sekunden und drehen Sie den Motor erneut durch.

HINWEIS:

Wenn der Motor kalt ist, muss er warmgelaufen werden.

2.6 Motor warmfahren

    1. Bringen Sie den Schalthebel nach dem Starten in die Neutralstellung. Lassen Sie den Motor in den ersten 3 Minuten nach dem Starten mit etwa Fünftelgas oder weniger warmlaufen. Andernfalls verringert sich die Lebensdauer des Motors.
    1. Prüfen Sie, ob ein gleichmäßiger Wasserstrahl aus der Kühlwasser-Kontrollöffnung austritt.

Cooling water pilot hole showing steady water flow

VORSICHT:

  • Tritt zu keinem Zeitpunkt bei laufendem Motor Wasser aus der Öffnung aus, stellen Sie den Motor ab und prüfen Sie, ob der Kühlwassereinlass am Untergehäuse oder die Kontrollöffnung verstopft ist.
  • Kann das Problem nicht gefunden und behoben werden, wenden Sie sich an Ihren PARSUN-Händler.

2.7 Schalten

WARNUNG:

Vergewissern Sie sich vor dem Schalten, dass sich keine Schwimmer oder Hindernisse im Wasser in Ihrer Nähe befinden.

VORSICHT:

Um von Vorwärts nach Rückwärts oder umgekehrt zu schalten, muss zuerst das Gas geschlossen werden, damit der Motor im Leerlauf läuft (oder mit niedriger Geschwindigkeit läuft).

2.7.1 Vorwärts

  1. Bringen Sie den Gasgriff in die ganz geschlossene Position.

Throttle grip in fully closed position for forward gear

  1. Bewegen Sie den Schalthebel schnell und bestimmt von Neutral nach Vorwärts.

Gear shift lever moved from neutral to forward

Für F25/20FW

Ziehen Sie die Leerlaufsperre hoch und bewegen Sie den Fernbedienungshebel schnell und bestimmt von Neutral nach Vorwärts.

Remote control lever moved to forward for F25/20FW

2.7.2 Rückwärts

WARNUNG:

Fahren Sie beim Rückwärtsfahren langsam. Öffnen Sie das Gas nicht mehr als zur Hälfte. Andernfalls könnte das Boot instabil werden, was zum Kontrollverlust und zu einem Unfall führen könnte.

  1. Bringen Sie den Gasgriff in die ganz geschlossene Position.

Throttle grip in fully closed position for reverse

  1. Bewegen Sie den Schalthebel schnell und bestimmt von Neutral nach Rückwärts.

Gear shift lever moved from neutral to reverse

Für F25/20FW

WARNUNG:

Fahren Sie beim Rückwärtsfahren langsam. Öffnen Sie das Gas nicht mehr als zur Hälfte. Andernfalls könnte das Boot instabil werden, was zum Kontrollverlust und zu einem Unfall führen könnte.

  1. Prüfen Sie, ob sich der Kippverriegelungshebel in der verriegelten Position befindet.

Tilt lock lever in lock position for reverse

  1. Ziehen Sie die Leerlaufsperre hoch und bewegen Sie den Fernbedienungshebel schnell und bestimmt von Neutral nach Rückwärts.

2.8 Steuergriff

Für F25/20BM und F25/20BW
  1. Fahrtrichtung ändern Um die Fahrtrichtung zu ändern, bewegen Sie den Steuergriff nach Bedarf nach links oder rechts.

Moving tiller handle left or right to change direction

2. Geschwindigkeit ändern

Drehen Sie den Gasgriff gegen den Uhrzeigersinn, um die Geschwindigkeit zu erhöhen, und im Uhrzeigersinn, um sie zu verringern.

3. Gasanzeige

An dem Gasgriff befindet sich eine Gasanzeige. Die Kraftstoff auf der Gasanzeige zeigt die relative Kraftstoff, die für die jeweilige Gasstellung verbraucht wird. Wählen Sie die Einstellung, die für den gewünschten Betrieb die beste Leistung und Wirtschaftlichkeit bietet.

Throttle indicator on throttle grip showing fuel consumption

  1. Gasanzeige

4. Gasgriff-Reibungseinsteller

Throttle friction adjuster location on tiller handle

Ein Gasgriff-Reibungseinsteller befindet sich am Steuergriff und ermöglicht die Einstellung des Widerstands beim Drehen des Gasgriffs nach Wunsch des Bedieners.

Um den Widerstand zu erhöhen, drehen Sie den Einsteller im Uhrzeigersinn. Um den Widerstand zu verringern, drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn. Wenn eine konstante Geschwindigkeit gewünscht wird, ziehen Sie den Einsteller fest, um die gewünschte Gaseinstellung beizubehalten.

WARNUNG:

Ziehen Sie den Reibungseinsteller nicht zu fest an. Ist der Widerstand zu groß, könnte es schwierig sein, den Hebel oder Griff zu bewegen, was zu einem Unfall führen könnte.

2.9 Trimmtab

Das Trimmtab sollte so eingestellt werden, dass die Lenkung sowohl nach Steuerbord als auch nach Backbord mit dem gleichen Kraftaufwand gedreht werden kann.

WARNUNG:

  • Ein falsch eingestelltes Trimmtab kann zu schwergängiger Lenkung führen. Führen Sie nach dem Einbau oder Austausch des Trimmtabs immer eine Testfahrt durch, um sicherzustellen, dass die Lenkung korrekt ist.
  • Stellen Sie sicher, dass Sie die Schraube festgezogen haben.

Wenn das Boot dazu neigt, nach Backbord zu ziehen, drehen Sie die Hinterkante des Trimmtabs nach Backbord. Neigt das Boot dazu, nach Steuerbord zu ziehen, drehen Sie die Hinterkante nach Steuerbord.

2.10 Motor stoppen

Für F25/20BM und F25/20BW

HINWEIS:

Lassen Sie den Motor vor dem Abstellen erst einige Minuten im Leerlauf oder bei niedriger Geschwindigkeit abkühlen. Das Abstellen des Motors unmittelbar nach dem Betrieb mit hoher Geschwindigkeit wird nicht empfohlen.

  1. Drücken und halten Sie die Motorstopptaste, bis der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist.

HINWEIS:

Verfügt der Außenborder über eine Reißleine für den Stoppschalter, kann der Motor auch durch Ziehen der Leine und Entfernen des Sicherungsclips vom Schalter gestoppt werden.

Engine stop button pressed to stop engine

  1. Ziehen Sie die Entlüftungsschraube am Tankdeckel fest.

Tightening air vent screw on fuel tank cap

  1. Trennen Sie die Kraftstoff.

Disconnecting fuel line from outboard motor

Fuel line disconnected from outboard motor

Für F25/20FW
  1. Drehen Sie den Hauptschalter auf „OFF“.

Main switch turned to OFF for F25/20FW

  1. Ziehen Sie die Entlüftungsschraube am Tankdeckel fest.

Tightening air vent screw for F25/20FW

  1. Trennen Sie die Kraftstoff.

Disconnecting fuel line for F25/20FW

Fuel line disconnected for F25/20FW

2.11 Trimmen des Außenborders

In der Klammerhalterung stehen 4 oder 5 Löcher zur Verfügung, um den Trimmwinkel des Außenborders zu fixieren.

    1. Stoppen Sie den Motor.
    1. Entfernen Sie die Trimmstange aus der Halterung, während Sie den Außenborder leicht nach oben kippen.

Removing trim rod from clamp bracket

  1. Setzen Sie die Stange in das gewünschte Loch ein. Führen Sie Testfahrten mit unterschiedlichen Trimmwinkeln durch, um die Position zu finden, die am besten zu Ihrem Boot und den Betriebsbedingungen passt.

WARNUNG:

  • Stoppen Sie den Motor, bevor Sie den Trimmwinkel einstellen. Achten Sie darauf, sich beim Entfernen oder Einsetzen der Stange nicht die Finger einzuklemmen.
  • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie eine Trimmposition zum ersten Mal testen. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit allmählich und achten Sie auf Anzeichen von Instabilität oder Lenkproblemen. Ein falscher Trimmwinkel kann zum Kontrollverlust führen.

2.12 Hochkippen und Absenken

Soll der Motor für längere Zeit abgestellt werden oder ankert das Boot im flachen Wasser, sollte der Außenborder hochgekippt werden, um den Propeller und das Gehäuse vor Schäden durch Kollisionen mit Hindernissen zu schützen und die Korrosion zu verringern.

WARNUNG:

Stellen Sie sicher, dass sich alle Personen vom Außenborder fernhalten, wenn dieser hoch- oder niedergekippt wird, und achten Sie darauf, keine Körperteile zwischen der Antriebseinheit und der Motorhalterung einzuklemmen.

HINWEIS:

Kippen Sie den Motor nicht durch Drücken gegen den Steuergriff hoch, da dieser brechen könnte. Der Außenborder kann nicht gekippt werden, wenn der Rückwärtsgang eingelegt ist.

2.12.1 Hochkippen

Für F25/20BM und F25/20BW
  1. Schalten Sie in den Leerlauf (falls mit Schalthebel ausgestattet).

Gear shift lever in neutral for tilting up

  1. Ziehen Sie den Lenkreibungseinsteller im Uhrzeigersinn fest, um ein freies Drehen des Motors zu verhindern.

Tightening steering friction adjuster clockwise

  1. Trennen Sie die Kraftstoff vom Außenborder.

Disconnecting fuel line before tilting up

  1. Bringen Sie den Kippverriegelungshebel (falls vorhanden) in die obere Position.

Tilt lock lever placed in up position

  1. Halten Sie den hinteren Griff fest und kippen Sie den Motor ganz nach oben, bis der Kippstützhebel automatisch einrastet.

Tilting engine up fully until tilt support locks

Für F25/20FW
  1. Bringen Sie den Fernbedienungshebel in die Neutralstellung (falls vorhanden).

Remote control lever in neutral for F25/20FW tilting

  1. Trennen Sie die Kraftstoff vom Außenborder.

Disconnecting fuel line for F25/20FW tilting

  1. Bringen Sie den Kippverriegelungshebel (falls vorhanden) in die obere Position.

Tilt lock lever in up position for F25/20FW

  1. Halten Sie den hinteren Griff fest und kippen Sie den Motor ganz nach oben, bis der Kippstützhebel automatisch einrastet.

Engine tilted up fully for F25/20FW

2.12.2 Absenken

Für F25/20BM und F25/20BW
    1. Kippen Sie den Außenborder leicht nach oben.
    1. Senken Sie den Außenborder langsam ab, während Sie den Kippverriegelungshebel in die untere Position bringen.

Tilting outboard motor down while adjusting tilt lock lever

  1. Lösen Sie den Lenkreibungseinsteller durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn, um die Lenkreibung nach Wunsch einzustellen.

WARNUNG:

Ist der Widerstand zu groß, könnte das Lenken schwierig sein, was zu einem Unfall führen kann.

Loosening steering friction adjuster counterclockwise

Für F25/20FW
  1. Bringen Sie den Kippverriegelungshebel in die Verriegelungsposition.

Tilt lock lever in lock position for F25/20FW

    1. Kippen Sie den Motor leicht nach oben, bis die Stützstange automatisch gelöst wird.
    1. Kippen Sie den Motor leicht nach oben, bis die Stützstange automatisch gelöst wird.

2.13 Fahren unter anderen Bedingungen

2.13.1 Fahren in flachem Wasser

Der Außenborder kann teilweise hochgekippt werden, um den Betrieb in flachem Wasser zu ermöglichen.

WARNUNG:

Stellen Sie sicher, dass die Schaltung vor dem Fahren im flachen Wasser oder vor dem Kippen des Außenborders auf Neutral steht.

  • Bringen Sie den Außenborder wieder in seine normale Position, sobald sich das Boot wieder in tieferem Wasser befindet. VORSICHT:

Der Kühlwassereinlass am Untergehäuse darf sich während der Einstellung und während der Fahrt im flachen Wasser nicht über der Wasseroberfläche befinden. Andernfalls können schwere Motorschäden durch Überhitzung auftreten. Zum Kippvorgang siehe Abschnitt 2.12.

2.13.2 Fahren in Salzwasser

Spülen Sie nach dem Betrieb im Salzwasser die Kühlwasserkanäle mit Süßwasser aus, um ein Verstopfen durch Salzablagerungen zu verhindern.

3. Wartung

Eine regelmäßige Wartung ist notwendig, um die Leistung Ihres Außenborders zu erhalten.

WARNUNG:

  • Sofern nicht anders angegeben, stellen Sie sicher, dass der Motor bei Wartungsarbeiten ausgeschaltet ist.
  • Sind Sie oder der Besitzer nicht mit der Wartung von Maschinen vertraut, sollten diese Arbeiten von Ihrem PARSUN-Händler oder einem anderen qualifizierten Fachmann durchgeführt werden.

VORSICHT:

Falls Ersatzteile erforderlich sind, verwenden Sie nur PARSUN-Originalteile oder Teile gleichen Typs und gleicher Festigkeit und Materialien.

3.1 Schmierung

Greasing points on the outboard motor

3.2 Zündkerze reinigen und einstellen

Sie sollten die Zündkerze regelmäßig ausbauen und prüfen, da Hitze und Ablagerungen dazu führen, dass die Zündkerze langsam abbaut und verschleißt. Bei Bedarf sollten Sie die Zündkerze durch eine des korrekten Typs ersetzen.

Messen Sie vor dem Einbau der Zündkerze den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre; stellen Sie den Abstand bei Bedarf auf den Spezifikationswert ein.

Spark plug electrode gap measurement with wire gauge

Reinigen Sie beim Einbau der Kerze immer die Dichtfläche und verwenden Sie eine neue Dichtung. Wischen Sie Schmutz von den Gewinden ab und schrauben Sie die Zündkerze mit dem korrekten Drehmoment ein.

3.3 Prüfung des Kraftstoff

  1. Prüfen Sie die Kraftstoff auf Undichtigkeiten, Risse oder Funktionsstörungen. Wird ein Problem festgestellt, sollte Ihr PARSUN-Händler oder ein anderer qualifizierter Fachmann es sofort beheben.

Checking fuel lines for leaks and cracks

Fuel line connection inspection points

WARNUNG:

  • Untersuchen Sie das Kraftstoff regelmäßig auf Lecks.
  • Wird ein Kraftstoff festgestellt, muss das Kraftstoff von einem qualifizierten Fachmann repariert werden.
  1. Prüfen Sie regelmäßig den Kraftstoff filter. Finden sich Fremdkörper im Filter, reinigen Sie ihn.

Fuel filter inspection location

3.3.1 Kraftstoff reinigen

  1. Entfernen Sie die Mutter, die die Kraftstoff hält (falls vorhanden).

Fuel filter assembly removal with nut

    1. Schrauben Sie das Filtergehäuse ab und fangen Sie verschütteten Kraftstoff mit einem Lappen auf.
    1. Nehmen Sie das Filtereinsatz heraus und waschen Sie es in einem Lösungsmittel. Lassen Sie es trocknen. Prüfen Sie das Filtereinsatz und den O-Ring des Filtergehäuses, um sicherzustellen, dass sie in gutem Zustand sind. Bei Bedarf ersetzen. Wird Wasser im Kraftstoff festgestellt, sollten die tragbaren Kraftstoff überprüft und gereinigt werden.

Fuel filter components: cup, O-ring, element, and housing

    1. Filtergehäuse 2. O-Ring 3. Filtereinsatz 4. Filtergehäuse-Oberteil
    1. Setzen Sie das Filtereinsatz wieder in das Gehäuse ein. Stellen Sie sicher, dass der O-Ring im Gehäuse sitzt. Schrauben Sie das Gehäuse fest auf das Filter-Oberteil.
    1. Befestigen Sie die Filtereinheit wieder an der Halterung, sodass die Kraftstoffäuche angeschlossen sind. Starten Sie den Motor und prüfen Sie den Filter und die Leitungen auf Lecks.

3.4 Prüfung der Leerlaufdrehzahl

Für diesen Vorgang sollte ein Diagnose-Drehzahlmesser verwendet werden. Die Ergebnisse können variieren, je nachdem, ob die Prüfung mit einem Spülanschluss, in einem Testtank oder mit dem Außenborder im Wasser durchgeführt wird.

    1. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn im Leerlauf vollständig warmlaufen, bis er rund läuft.
    1. Überprüfen Sie, ob die Leerlaufdrehzahl dem Spezifikationswert entspricht. Leerlaufdrehzahl: 975±50 U/min.

VORSICHT:

Eine korrekte Prüfung der Leerlaufdrehzahl ist nur bei vollständig warmem Motor möglich. Ist der Motor nicht vollständig warm, wird die Leerlaufdrehzahl höher als normal sein. Haben Sie Schwierigkeiten, die Leerlaufdrehzahl zu überprüfen oder muss diese angepasst werden, wenden Sie sich an Ihren PARSUN-Händler oder einen anderen qualifizierten Fachmann.

3.5 Motorölwechsel

WARNUNG:

  • Vermeiden Sie es, das Motoröl unmittelbar nach dem Abstellen des Motors abzulassen. Das Öl ist heiß und muss vorsichtig gehandhabt werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
  • Stellen Sie sicher, dass der Außenborder sicher am Spiegel oder auf einem stabilen Ständer befestigt ist.

VORSICHT:

Wechseln Sie das Motoröl nach den ersten 10 Betriebsstunden und danach alle 100 Stunden oder in 6-monatigen Intervallen. Andernfalls verschleißt der Motor schnell. Wechseln Sie das Motoröl, solange es noch warm ist.

  1. Bringen Sie den Außenborder in eine aufrechte Position (nicht gekippt).

Outboard motor in upright position for oil change

  1. Halten Sie einen geeigneten Behälter bereit, der mehr Öl aufnehmen kann als die Kapazität des Motors. Lösen und entfernen Sie die Ölablassschraube, während Sie den Behälter unter die Ablassöffnung halten. Entfernen Sie dann den Öleinfülldeckel. Lassen Sie das Öl vollständig ablaufen. Wischen Sie verschüttetes Öl sofort auf.

Loosening oil drain screw with container underneath

Oil draining from engine into container

    1. Setzen Sie eine neue Dichtung auf die Ölablassschraube. Ziehen Sie die Ölablassschraube fest.
    1. Füllen Sie die korrekte Ölmenge durch die Einfüllöffnung ein. Setzen Sie den Einfülldeckel auf.
    1. Starten Sie den Motor und stellen Sie sicher, dass kein Öl austritt.
    1. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie 3 Minuten. Prüfen Sie den Ölstand erneut mit dem Messstab und stellen Sie sicher, dass er zwischen der oberen und unteren Markierung liegt.

VORSICHT:

Der Ölwechsel sollte häufiger erfolgen, wenn der Motor unter ungünstigen Bedingungen betrieben wird, wie etwa bei langem Fahren mit niedrigen Geschwindigkeiten.

3.6 Prüfung von Verkabelung und Anschlüssen

Prüfen Sie, ob jedes Massekabel ordnungsgemäß gesichert und jeder Stecker fest eingesteckt ist.

3.7 Prüfung auf Undichtigkeiten

Achten Sie auf Abgas- oder Wasserlecks an den Verbindungsstellen zwischen dem Abgasgehäuse, dem Zylinderkopf und dem Zylinderblock. Achten Sie auf Ölverlust rund um den Motor.

VORSICHT:

Werden Undichtigkeiten festgestellt, wenden Sie sich an Ihren PARSUN-Händler.

3.8 Propellerprüfung

WARNUNG:

  • Bevor Sie den Propeller prüfen, demontieren oder montieren, treffen Sie immer Maßnahmen, um einen versehentlichen Start des Motors zu verhindern, wie z. B. das Abziehen der Zündkerzenstecker, das Schalten in den Leerlauf und das Entfernen der Reißleine usw. Würde der Motor starten, während Sie sich in der Nähe befinden, könnte ein schwerer Unfall passieren.
  • Halten Sie den Propeller nicht mit der Hand fest, wenn Sie die Propellermutter lösen oder festziehen. Legen Sie ein Holzstück zwischen die Antikavitationsplatte und den Propeller, um ein Drehen des Propellers zu verhindern.

Propeller inspection with wood block preventing rotation

Propeller blade and shaft close-up inspection

    1. Prüfen Sie jedes Propellerblatt auf Verschleiß, Erosion durch Kavitation oder Ventil oder andere Schäden.
    1. Prüfen Sie die Propellerwelle auf Schäden.
    1. Prüfen Sie die Verzahnung und den Splint auf Verschleiß oder Schäden.
    1. Achten Sie auf Angelschnüre, die sich um die Propellerwelle gewickelt haben könnten.
    1. Prüfen Sie den Wellendichtring der Propellerwelle auf Schäden.

3.8.1 Propeller-Demontage

    1. Biegen Sie den Splint gerade und ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus.
    1. Entfernen Sie die Propellermutter, die Unterlegscheibe und das Distanzstück (falls vorhanden).
    1. Entfernen Sie den Propeller und die Druckscheibe.

3.8.2 Propeller-Montage

VORSICHT:

  • Stellen Sie sicher, dass Sie die Druckscheibe vor der Montage des Propellers einsetzen, da sonst das Untergehäuse und die Propellernabe beschädigt werden könnten.
  • Verwenden Sie immer einen neuen Splint und biegen Sie die Enden sicher um. Andernfalls könnte der Propeller während des Betriebs abfallen und verloren gehen.
    1. Tragen Sie Marine-Fett oder korrosionsbeständiges Fett auf die Propellerwelle auf.
    1. Installieren Sie das Distanzstück (falls vorhanden), die Druckscheibe und den Propeller auf der Propellerwelle.
    1. Installieren Sie das Distanzstück (falls vorhanden) und die Unterlegscheibe.
    1. Ziehen Sie die Propellermutter fest. Richten Sie die Propellermutter auf das Loch in der Propellerwelle aus. Führen Sie einen neuen Splint in das Loch ein und biegen Sie die Enden um.

3.9 Getriebeölwechsel

WARNUNG:

  • Stellen Sie sicher, dass der Außenborder sicher am Spiegel oder auf einem stabilen Ständer befestigt ist.
  • Gehen Sie niemals unter das Untergehäuse, wenn der Außenborder hochgekippt ist, selbst wenn der Kippstützhebel oder Knopf verriegelt ist. Es könnte zu schweren Verletzungen kommen, sollte der Außenborder herabfallen.
    1. Kippen Sie den Außenborder so, dass sich die Getriebeöl-Ablassschraube an der tiefstmöglichen Stelle befindet.
    1. Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter das Getriebegehäuse.
    1. Entfernen Sie die Getriebeöl-Ablassschraube.
    1. Getriebeöl-Ablassschraube
    1. Ölstandskontrollschraube

Gear oil drain screw and oil level plug location

VORSICHT:

Wechseln Sie das Getriebeöl nach den ersten 10 Betriebsstunden und danach alle 100 Stunden oder in 6-monatigen Intervallen. Andernfalls verschleißen die Zahnräder schnell.

  1. Entfernen Sie die Ölstandskontrollschraube, damit das Öl vollständig ablaufen kann.

VORSICHT:

Untersuchen Sie das gebrauchte Öl nach dem Ablassen. Ist das Öl milchig, tritt Wasser in das Getriebegehäuse ein, was zu Getriebeschäden führen kann. Wenden Sie sich an Ihren PARSUN-Händler.

    1. Spritzen Sie das Getriebeöl mit einer flexiblen oder druckbetriebenen Fülleinrichtung in die Getriebeöl-Ablassöffnung (320 cm3).
    1. Wenn Öl aus der Kontrollschraubenöffnung austritt, setzen Sie die Kontrollschraube ein und ziehen Sie sie fest (Dichtung bei Bedarf ersetzen).
    1. Setzen Sie die Getriebeöl-Ablassschraube ein und ziehen Sie sie fest (Dichtung bei Bedarf ersetzen).

3.10 Kraftstoff reinigen

WARNUNG:

  • Halten Sie den Kraftstoff beim Reinigen von Funken, Zigaretten, Flammen oder anderen Zündquellen fern.
  • Reinigen Sie den Kraftstoff in einem gut belüfteten Außenbereich.
    1. Entleeren Sie den Kraftstoff in einen zugelassenen Behälter.
    1. Gießen Sie eine kleine Menge eines geeigneten Lösungsmittels in den Tank. Setzen Sie den Deckel auf und schütteln Sie den Tank. Lassen Sie das Lösungsmittel vollständig ab.
    1. Ziehen Sie die Kraftstoff-Einheit aus dem Tank.
    1. Reinigen Sie den Filter in einem geeigneten Lösungsmittel und lassen Sie ihn trocknen.
    1. Ersetzen Sie die Dichtung durch eine neue. Bauen Sie die Kraftstoff-Einheit wieder ein und ziehen Sie die Schrauben fest an.

3.11 Prüfung und Austausch der Anoden

Prüfen Sie regelmäßig die äußeren Anoden. Entfernen Sie Ablagerungen von der Oberfläche der Anoden. Wenden Sie sich für den Austausch der äußeren Anoden an Ihren PARSUN-Händler.

VORSICHT:

Lackieren Sie die Anoden nicht, da dies ihre Wirksamkeit beeinträchtigt und zu schnellerer Korrosion des Motors führen kann.

3.12 Prüfung der oberen Motorhaube

Prüfen Sie den Sitz der oberen Motorhaube, indem Sie mit beiden Händen dagegen drücken. Ist sie lose, lassen Sie sie von Ihrem PARSUN-Händler reparieren.

Top cowling check by pushing with both hands

3.13 Wartungsplan

Bei Verwendung unter normalen Bedingungen und ordnungsgemäßer Wartung und Pflege kann der Motor seine volle Lebensdauer erreichen.

Die Wartungsintervalle können je nach Betriebsbedingungen angepasst werden, die folgende Tabelle dient jedoch als allgemeine Richtlinie.

Das Symbol „●“ kennzeichnet Prüfungen, die Sie selbst durchführen können.

Das Symbol „○“ kennzeichnet Arbeiten, die von Ihrem Parsun-Händler durchgeführt werden sollten.

PunktTätigkeitErste 10 Std. (1 Monat)50 Std. (3 Monate)100 Std. (6 Monate)200 Std. (1 Jahr)
Anode(n) (außen)Prüfung/Austausch●/○●/○
Anode(n) (innen)Prüfung/Austausch
KühlwasserkanäleReinigung
KühlklammerPrüfung
Kraftstoff (Einweg)Prüfung/Reinigung
KraftstoffPrüfung
Kraftstoff (tragbar)Prüfung/Reinigung
GetriebeölAustausch
SchmierstellenSchmierung
Leerlaufdrehzahl (Vergaser)Prüfung/Einstellung●/○●/○
Propeller und SplintPrüfung/Austausch
Schaltungs-/GaszügePrüfung/Einstellung
ThermostatPrüfung
Gasgestänge/Gaszüge/Gas-TimingPrüfung/Einstellung
WasserpumpePrüfung
MotorölPrüfung/Austausch
ÖlfilterAustausch
ZündkerzenReinigung/Einstellung/Austausch
ZahnriemenPrüfung/Austausch
Ventil (OHC, OHV)Prüfung/Einstellung

HINWEIS:

Beim Betrieb in Salzwasser, trübem oder schlammigem Wasser sollte der Motor nach jedem Gebrauch mit sauberem Wasser gespült werden.

4. Transport und Lagerung

4.1 Transport

Der Außenborder sollte in seiner normalen Betriebsposition transportiert und gelagert werden. Ist in dieser Position nicht genügend Bodenfreiheit vorhanden, transportieren Sie den Motor in gekippter Position mit einer Motorstütze.

VORSICHT:

Verwenden Sie nicht den Kippstützhebel oder -knopf, wenn Sie das Boot auf einem Anhänger transportieren. Der Außenborder könnte sich von der Stütze lösen und herabfallen.

WARNUNG:

  • Gehen Sie niemals unter das Untergehäuse, wenn dieses gekippt ist, auch wenn eine Motorstütze verwendet wird.
  • Halten Sie den Außenborder beim Transport oder bei der Lagerung außerhalb des Bootes in der abgebildeten Position.

VORSICHT:

  • Legen Sie ein Handtuch oder ähnliches unter den Außenborder, um ihn vor Schäden zu schützen.
  • Legen Sie den Außenborder erst auf die Seite (nicht aufrecht), nachdem das Motoröl vollständig abgelassen wurde, da sonst Öl in den Zylinder fließen und Motorprobleme verursachen kann.

Outboard motor in correct transport and storage attitude

4.2 Lagerung

Bei der Lagerung Ihres PARSUN Außenborders für längere Zeit (2 Monate oder mehr) müssen mehrere wichtige Vorgänge durchgeführt werden, um unnötige Schäden zu vermeiden.

Es wird empfohlen, den Außenborder vor der Lagerung von einem autorisierten PARSUN-Händler warten zu lassen. Sie als Besitzer können jedoch die folgenden Vorgänge mit minimalem Werkzeugaufwand selbst durchführen.

VORSICHT:

  • Halten Sie den Außenborder während des Transports und der Lagerung in aufrechter Position. Wird der Außenborder auf der Seite gelagert oder transportiert (nicht aufrecht), legen Sie ihn erst auf ein Polster, nachdem das Motoröl vollständig abgelassen wurde.
  • Legen Sie den Außenborder nicht auf die Seite, bevor das Kühlwasser vollständig aus ihm herausgelaufen ist.
  • Lagern Sie den Außenborder an einem trockenen, gut belüfteten Ort, fern von direktem Sonnenlicht.
    1. Waschen Sie das Außenbordergehäuse mit sauberem Wasser ab.
    1. Trennen Sie die Kraftstoff und ziehen Sie die Belüftungsschraube fest.
    1. Entfernen Sie die obere Haube und die Schalldämpferabdeckung des Einlasses.
    1. Montieren Sie den Außenborder an einem Testtank.
      1. Niedrigster Wasserstand
      1. Wasserstand

Outboard motor installed on test tank for flushing

  1. Füllen Sie den Tank mit sauberem Wasser bis über die Antikavitationsplatte.

VORSICHT:

Liegt der Frischwasserstand unter der Antikavitationsplatte oder ist die Wasserzufuhr unzureichend, kann es zum Motorfresser kommen.

  1. Starten Sie den Motor. Spülen Sie das Kühlsystem. Führen Sie Spülung und Konservierung („Fogging“) gleichzeitig durch, da das Konservieren/Schmieren des Motors zur Vermeidung von Motorkorrosion zwingend erforderlich ist.

WARNUNG:

  • Berühren oder entfernen Sie während des Starts oder Betriebs keine elektrisch Teile.
  • Halten Sie Hände, Haare und Kleidung vom Schwungrad und anderen rotierenden Teilen fern, während der Motor läuft.
    1. Lassen Sie den Motor einige Minuten im Leerlauf in der Neutralstellung mit erhöhter Drehzahl laufen.
    1. Sprühen Sie kurz vor dem Abstellen des Motors abwechselnd „Fogging-Öl“ in jeden Vergaser oder in die Konservierungsöffnung der Einlassschalldämpferabdeckung, falls vorhanden.
    1. Ist kein Fogging-Öl verfügbar, lassen Sie den Motor mit erhöhter Leerlaufdrehzahl laufen, bis das Kraftstoff leer ist und der Motor stoppt.
    1. Ist kein Fogging-Öl verfügbar, entfernen Sie die Zündkerze(n). Gießen Sie einen Teelöffel sauberes Motoröl in jeden Zylinder. Drehen Sie den Motor einige Male von Hand durch. Bauen Sie die Zündkerze(n) wieder ein.
    1. Lassen Sie den Kraftstoff vollständig aus dem Kraftstoff ab.

VORSICHT:

Lagern Sie den Kraftstoff an einem trockenen, gut belüfteten Ort, fern von direktem Sonnenlicht.

5. Maßnahmen im Notfall

5.1 Kollisionsschäden

Trifft der Außenborder auf einen Gegenstand im Wasser, befolgen Sie diesen Vorgang.

    1. Stoppen Sie den Motor sofort.
    1. Untersuchen Sie das Lenksystem und alle Komponenten auf Schäden.
    1. Egal ob Schäden gefunden wurden oder nicht, fahren Sie langsam und vorsichtig zum nächsten Hafen zurück.
    1. Lassen Sie den Außenborder vor dem weiteren Betrieb von einem PARSUN-Händler untersuchen.

5.2 Anlasser funktioniert nicht

Funktioniert der Anlasser nicht, kann der Motor mit einer Notstarterleine gestartet werden.

WARNUNG:

  • Verwenden Sie diesen Vorgang nur im Notfall und nur zur Rückkehr in den Hafen zur Reparatur.
  • Beim Starten des Motors mit der Notleine funktioniert der Start-in-Gear-Schutz nicht. Stellen Sie sicher, dass der Fernbedienungshebel auf neutral steht.
  • Stellen Sie sicher, dass niemand hinter Ihnen steht, wenn Sie an der Starterleine ziehen. Sie könnte nach hinten peitschen und Personen verletzen.
  • Bauen Sie den Startermechanismus oder die obere Haube nach dem Starten des Motors nicht wieder ein. Halten Sie weite Kleidung und andere Gegenstände beim Durchdrehen fern. Berühren Sie das Schwungrad oder andere bewegliche Teile nicht, während der Motor läuft.
  • Berühren Sie während des Starts oder Betriebs des Motors nicht die Zündspule, das Zündkerzenkabel, den Zündkerzenstecker oder andere elektrisch Teile.

Der Vorgang ist wie folgt:

  1. Nehmen Sie die obere Haube ab.
  2. Demontieren Sie das Start-in-Gear-Schutzseil und das Choke-Kabel.

Start-in-gear protection cable and choke cable removal

  1. Start-in-Gear-Schutzseil
  2. Entfernen Sie nach dem Lösen der drei Bolzen die Starterabdeckung. Trennen Sie die Anschlüsse der Warnleuchte.

Starter cover removed showing flywheel

Disconnecting warning indicator leads

    1. Bereiten Sie den Motor zum Starten vor. Details siehe Abschnitt 2.5.
    1. Setzen Sie das verknotete Ende der Notstarterleine in die Kerbe im Schwungradrotor ein und wickeln Sie die Leine einige Male im Uhrzeigersinn um das Schwungrad.
  1. Ziehen Sie langsam an der Leine, bis Widerstand spürbar ist.

Emergency starter rope wound around flywheel clockwise

  1. Ziehen Sie kräftig nach außen, um den Motor durchzudrehen und zu starten. Gegebenenfalls wiederholen.

5.3 Behandlung eines untergetauchten Motors

Wird der Außenborder untergetaucht, bringen Sie ihn sofort zu einem PARSUN-Händler. Andernfalls kann fast sofort Korrosion einsetzen.

    1. Waschen Sie Schmutz gründlich mit sauberem Wasser ab.
    1. Entfernen Sie die Zündkerze(n) und drehen Sie die Zündkerzenlöcher nach unten, damit Schlamm oder Schmutz ablaufen können.
    1. Lassen Sie den Kraftstoff aus dem Vergaser, dem Kraftstoff und den Kraftstoff ab. Lassen Sie das Motoröl vollständig ab.
    1. Füllen Sie das Kurbelgehäuse mit neuem Motoröl.
    1. Spritzen Sie Konservierungsöl oder Motoröl in die Vergaser und die Zündkerzenlöcher, während Sie den Motor durchdrehen.
    1. Bringen Sie den Außenborder so schnell wie möglich zu einem PARSUN-Händler.

VORSICHT:

Versuchen Sie nicht, den Motor zu betreiben, bevor er vollständig überprüft wurde.

6. Fehlerbehebung

Art der StörungMöglicher GrundAbhilfemaßnahme
Anlasser funktioniert nichtStarterkomponenten sind defektVom Händler warten lassen
Schalthebel steht nicht auf NeutralAuf Neutral stellen
Motor startet nicht (Anlasser dreht)Kraftstoff ist leerTank mit sauberem, frischem Kraftstoff füllen
Kraftstoff ist verunreinigt oder altTank mit sauberem, frischem Kraftstoff füllen
Kraftstoff ist verstopftReinigen oder durch empfohlenen Typ ersetzen
Kraftstoff ist defektVom Händler warten lassen
Zündkerze(n) sind verschmutzt oder falscher TypKerzen prüfen. Reinigen oder ersetzen
Zündkerzenstecker sitzen nicht richtigPrüfen und richtig aufsetzen
Zündkabel beschädigt oder schlecht angeschlossenKabel auf Verschleiß prüfen. Anschlüsse festziehen. Beschädigte Kabel ersetzen
Zündungsteile sind defektVom Händler warten lassen
Reißleine des Stoppschalters nicht angeschlossenLeine anschließen
Interne Motorteile sind beschädigtVom Händler warten lassen
Motor läuft unrund im Leerlauf oder geht ausZündkerze(n) sind verschmutzt oder falscher TypKerzen prüfen. Reinigen oder ersetzen
Kraftstoff ist verstopftKraftstoff auf Knicke oder Verstopfungen prüfen
Kraftstoff ist verunreinigt oder altTank mit sauberem, frischem Kraftstoff füllen
Kraftstoff ist verstopftReinigen oder ersetzen
Zündkerzenabstand ist falschPrüfen und einstellen
Zündkabel beschädigt oder schlecht angeschlossenKabel auf Verschleiß prüfen. Anschlüsse festziehen. Beschädigte Kabel ersetzen
Falsches Öl verwendetPrüfen und durch spezifiziertes Öl ersetzen
Thermostat ist defekt oder verstopftVom Händler warten lassen
Vergaser ist falschVom Händler warten lassen
Vergaser ist verstopftVom Händler warten lassen
Kraftstoff ist beschädigtVom Händler warten lassen
Belüftungsschraube am Tank ist geschlossenBelüftungsschraube öffnen
Kraftstoff falsch angeschlossenRichtig anschließen
Drosselklappengestänge falsch eingestelltVom Händler warten lassen
Choke-Knopf nicht in GrundstellungIn normale Betriebsposition bringen
Leistungsverlust des MotorsZündkerze(n) sind verschmutzt oder falscher TypKerzen prüfen. Reinigen oder ersetzen
Kraftstoff ist verstopftKraftstoff auf Knicke oder Verstopfungen prüfen
Kraftstoff sind verstopftReinigen oder ersetzen
Kraftstoff ist verunreinigt oder altTank mit sauberem, frischem Kraftstoff füllen
Zündkerzenabstand ist falschPrüfen und einstellen
Zündkabel beschädigt oder schlecht angeschlossenKabel prüfen. Anschlüsse festziehen. Beschädigte Kabel ersetzen
Zündungsteile sind ausgefallenVom Händler warten lassen
Falsches Öl verwendetPrüfen und durch spezifiziertes Öl ersetzen
Thermostat ist defekt oder verstopftVom Händler warten lassen
Belüftungsschraube am Tank ist geschlossenBelüftungsschraube öffnen
Kraftstoff ist defektVom Händler warten lassen
Kraftstoff falsch angeschlossenRichtig anschließen
Zündkerzen sind schlecht oder unbrauchbarKerzen prüfen und ersetzen
Propeller ist beschädigtPropeller reparieren oder ersetzen
Propellerwelle ist beschädigtVom Händler warten lassen
Trimmwinkel ist falschTrimmwinkel für höchste Effizienz einstellen
Motor in falscher Höhe montiertMotor in korrekter Höhe einstellen
Bootsboden ist verschmutzt oder beschädigtBootsboden reinigen
Seegras oder Fremdkörper am GetriebegehäuseFremdkörper entfernen und reinigen
Motor vibriert übermäßigPropeller ist beschädigtPropeller reparieren oder ersetzen
Motorbefestigungsschrauben sind loseSchrauben festziehen
Lenkungsdrehgelenk ist loseFestziehen
Lenkungsdrehgelenk ist beschädigtVom Händler warten lassen

7. Schaltplan

F25/20BM circuit diagram page 1

F25/20BM circuit diagram page 2

| R | rot | Y/R | gelb/rot | | Y | gelb | O | orange | | L | blau | R/W | rot/weiß | | G | grün | B | schwarz | | Br | braun | W | weiß |

Nr.BESCHREIBUNGNr.BESCHREIBUNG
1Notbeleuchtung / Zündungsmodul (CDI)8Zündeinheit
2Elektronikspule9Zündkerze
3Erregerspule10Befehl zur automatischen Abschaltung
4Ölsumpfsensor11Elektrisch Anlasser
5Zündspule12Anlasser
6LED-Hochspannungsbirne13Anlasser
7Masse14Sicherungshalter

F25/20BW

F25/20FW circuit diagram page 1

F25/20FW circuit diagram page 2

Rrot4Schalter
YgelbY/Rgelb/rot3Zündung
LblauR/Wrot/weiß2Motorstoppschalter
GgrünВschwarz1Summer
BrbraunWweißNr.BESCHREIBUNG