РЪКОВОДСТВО ЗА СОБСТВЕНИКА НА ИЗВЪНБОРДОВ ДВИГАТЕЛ

F25/20BM F25/20BW F25/20FW

Съдържание

1. Главни компоненти и обща информация

1.1 Главни компоненти

F25 outboard motor main components front view

F25 outboard motor main components side view

Преносимият резервоар за гориво включва следните части:

Portable fuel tank front view

Portable fuel tank rear view with fuel gauge

    1. Капачка на резервоара 3. Винт за вентилация
    1. Съединител за гориво 4. Нивомер за гориво

Fuel tank usage warning label

Резервоарът за гориво, доставен с този двигател, може да се използва само за захранване на двигателя с гориво по време на работа и не трябва да се използва като контейнер за съхранение на гориво.

1.2 Обща информация

1.2.1 Спецификация

Основни технически данни:

ЕлементДанниЕлементДанни
Тип двигател4-тактовТегло (S/L/W)68Kg / 66Kg / 70Kg / 68Kg
Работен обем498cm³Препоръчително горивоБезоловен обикновен бензин
Диаметър × Ход65 × 75mmКапацитет на резервоара24L
Предавателно число2.08 (27/13)Препоръчително маслоSAE10W30 или SAE10W40
Обща дължина1151mmКоличество двигателно масло1.7L
Обща ширина430mmПрепоръчително масло за редукторХипоидно SAE90
Обща височина (L/S)1280 / 1135mmКоличество масло за редуктор320cm³
Височина на транцевата дъска (L/S)508 / 381mmЗапалителна свещDPR6EA-9

Производителност:

ЕлементиДанниЕлементиДанни
Максимална мощност18.4Kw/5500Rpm(25HP)Хлабина на клапаните Вход (студен двигател)0.15 ~ 0.25mm
Максимална мощност14.7 Kw/5500Rpm(20HP)
Разстояние между електродите0.8 ~ 0.9mmХлабина на клапаните Изход (студен двигател)0.25 ~ 0.35mm
Работен диапазон при пълна газ5000 ~ 6000RpmВъртящ моментЗапалителна свещ18.0Nm
Обороти на празен ход (в неутрално положение)975 ± 50Rpmза двигателяДренажен болт на маслото28.0Nm

1.2.2 Инструкции за зареждане с гориво

Инструкции за зареждане с гориво:

Препоръчителен бензин:

Обикновен безоловен бензин. Ако няма такъв, използвайте премиум бензин.

Ако се появи детонация (чукане), използвайте друга марка бензин или премиум безоловно гориво.

Ако обикновено се използва оловен бензин, клапаните на двигателя и свързаните с тях части трябва да се проверяват на всеки 100 часа работа.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Не пушете при зареждане и дръжте далеч от искри, пламъци или други източници на запалване.
  • Спрете двигателя преди зареждане.
  • Зареждайте в добре проветриво място, зареждайте преносимите резервоари извън лодката.
  • Не препълвайте резервоара.
  • Внимавайте да не разлеете бензин; ако се разлее, избършете го незабавно.
  • Затегнете добре капачката след зареждане.
  • Ако погълнете бензин, вдишате много бензинови пари или попадне бензин в очите ви, незабавно потърсете медицинска помощ.
  • Ако върху кожата попадне бензин, незабавно измийте със сапун и вода. Сменете дрехите, ако върху тях се разлее бензин.
  • Допрете пистолета за гориво до метални компоненти, за да предотвратите електростатични искри.

ВНИМАНИЕ:

Използвайте само нов чист бензин, който е съхраняван в чисти контейнери и не е замърсен с вода или чужди тела.

Двигателно масло:

Препоръчително двигателно масло: Масло за 4-тактови извънбордови двигатели SAE10W30 и SAE10W40 (1.7L).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Не стартирайте двигателя, когато нивото на маслото е ниско. Може да възникне сериозна повреда.
  • Винаги проверявайте нивото на маслото преди стартиране на двигателя.

ВНИМАНИЕ:

Всички 4-тактови двигатели се доставят от фабриката без двигателно масло.

1.2.3 Избор на винт

Производителността на вашия извънбордов двигател ще бъде критично повлияна от избора на винт, тъй като неправилният избор може да влоши работата. Извънбордовият двигател е оборудван с винтове, избрани да работят добре в широк диапазон от приложения, но може да има ситуации, в които винт с различна стъпка би бил по-подходящ. Дилърите на Parsun поддържат набор от винтове и могат да ви посъветват и монтират винт, който е най-подходящ за вашето приложение.

За по-голямо натоварване на лодката и ниска скорост на двигателя е по-подходящ винт с по-малка стъпка. Обратно, винт с голяма стъпка е по-подходящ за по-малко работно натоварване, тъй като позволява поддържането на правилните обороти на двигателя.

2. Експлоатация

2.1 Инсталация

Монтирайте извънбордовия двигател на централната линия (клиновата линия) на лодката. За лодки без кил или които са асиметрични, консултирайте се с вашите дилъри.

Outboard motor mounted on boat center line

  1. Централна линия (клинова линия)

ЗАБЕЛЕЖКА:

По време на водни тестове проверете плаваемостта на лодката в покой при максимално натоварване. Проверете дали статичното ниво на водата върху изпускателния корпус е достатъчно ниско, за да предотврати навлизането на вода в главата на двигателя, когато нивото на водата се покачва поради вълни, докато двигателят не работи.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Превишаването на мощността на лодката може да причини сериозна нестабилност. Не монтирайте извънбордов двигател с повече конски сили от максимално допустимите на табелката за капацитет на лодката. Ако лодката няма такава табелка, консултирайте се с производителя на лодката.
  • Неправилният монтаж на извънбордовия двигател може да доведе до опасни условия. Вашият дилър или друго лице с опит в правилното оборудване трябва да монтира двигателя. Ако монтирате двигателя сами, трябва да бъдете обучени от опитно лице.
  • Информацията в този раздел е само за справка. Правилният монтаж зависи отчасти от опита и конкретната комбинация от лодка и двигател.

2.1.1 Височина на монтаж

Височината на монтаж на извънбордовия двигател силно влияе върху ефективността на движение на лодката. Ако височината на монтаж е твърде голяма, се появява кавитация, което намалява тягата. Ако е твърде ниска, съпротивлението на водата се увеличава и се намалява ефективността на двигателя. Монтирайте извънбордовия двигател така, че антикавитационната плоча да е между дъното на лодката и ниво 25 mm под него.

Mounting height diagram showing anti-cavitation plate position

ЗАБЕЛЕЖКА:

Оптималната височина на монтаж зависи от комбинацията лодка-двигател и желания начин на употреба. Тестови пускания на различна височина могат да помогнат за определяне на оптималната височина. За допълнителна информация се консултирайте с вашия дилър на Parsun или производителя на лодката.

2.1.2 Закрепване на извънбордовия двигател

  1. Затегнете винта на транцевата струбцина равномерно и здраво. Периодично проверявайте винтовете за затягане по време на работа, тъй като те могат да се разхлабят поради вибрациите на двигателя.

ВНИМАНИЕ:

Извънбордовите двигатели, които използват само винтове за закрепване, са НЕДОСТАТЪЧНО закрепени правилно и безопасно към транцевата дъска. Правилната инсталация включва закрепване на двигателя към лодката с болтове през транцевата дъска.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Разхлабените винтове на струбцината могат да доведат до падане на двигателя или преместването му по транцевата дъска. Това може да причини загуба на контрол. Уверете се, че винтовете са здраво затегнати, и периодично ги проверявайте по време на работа.

  1. Ако вашият двигател е оборудван с място за закрепване на осигурително въже, трябва да се използва такова въже или верига. Закрепете за сигурна точка на лодката, за да избегнете загуба на двигателя, ако той случайно падне от транцевата дъска.

Engine restraint cable attachment point on bracket

  1. Затегнете конзолата на струбцината към транцевата дъска с подходящи болтове. За подробности се консултирайте с вашия дилър на Parsun.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Избягвайте използването на неподходящи болтове, гайки или шайби. След затягане направете тестов пуск и проверете затягането им.

2.2 Сработване на двигателя

Вашият нов двигател изисква период на сработване, за да се позволи на движещите се части да се паснат равномерно.

ВНИМАНИЕ:

Неспазването на процедурата за сработване може да доведе до съкращаване на живота на двигателя или дори до сериозна повреда.

  1. През първия час работа: Пуснете двигателя на 2000 об/мин или приблизително на половината газ.
    1. През втория час работа: Пуснете двигателя на 3000 об/мин или приблизително на три четвърти газ.
    1. През следващите осем часа работа: Избягвайте непрекъсната работа на пълна газ за повече от пет минути наведнъж.
      1. Работете с двигателя нормално.

2.3 Проверки преди работа

Гориво:

  • Проверете дали имате достатъчно гориво за пътуването.
  • Уверете се, че няма течове на гориво или изпарения на бензин.
  • Проверете връзките на горивната линия, за да сте сигурни, че са затегнати.
  • Уверете се, че резервоарът е поставен на сигурна, равна повърхност и че линията за гориво не е усукана или смачкана и не се допира до остри предмети.

Управление:

  • Проверете газта, предавките и кормилното управление за правилна работа преди стартиране.
  • Управлението трябва да работи плавно, без запъване или необичаен свободен ход.
  • Проверете за разхлабени или повредени връзки.
  • Проверете работата на ключовете за стартиране и спиране, докато двигателят е във водата.

ВНИМАНИЕ:

  • Не стартирайте двигателя извън водата. Може да възникне прегряване и сериозна повреда.
  • Проверете двигателя и неговия монтаж.
  • Проверете за разхлабени или повредени крепежни елементи.
  • Проверете винта за повреди.

Проверка на нивото на двигателното масло:

  1. Поставете извънбордовия двигател в изправено положение (не наклонен).

Outboard motor in upright position for oil level check

  1. Проверете нивото на маслото с помощта на щеката, за да се уверите, че е между горната и долната маркировка. Долейте масло, ако е под долната марка, или източете до нивата, ако е над горната марка.

Oil dipstick showing upper and lower level marks

Close-up of oil dipstick guide and level marks

Щека за масло 3. Долна маркировка

  1. Горна маркировка

ВНИМАНИЕ:

Уверете се, че напълно сте вкарали щеката в нейния водач.

2.4 Зареждане с гориво

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Бензинът и неговите пари са силно запалими и експлозивни. Дръжте далеч от искри, цигари, пламъци или други източници на запалване.

    1. Свалете капачката на резервоара.
    1. Внимателно напълнете резервоара.

Filling fuel into portable fuel tank

  1. Затворете добре капачката след зареждане. Избършете разлятото гориво.

2.5 Стартиране на двигателя

За F25/20BM
  1. Свържете добре съединителите за гориво, след като сте разхлабили винта за вентилация на капачката на резервоара (2 или 3 оборота).

Loosening air vent screw on fuel tank cap

Connecting fuel joint to outboard motor

  1. Свържете здраво съединителите за гориво и стиснете крушата за подкачване с изходния край нагоре, докато почувствате, че става твърда (ако е оборудван със съединител за гориво).

Squeezing primer pump with outlet end up

Primer pump becoming firm when primed

  1. Поставете лоста за предавки в неутрално положение.

Gear shift lever in neutral position

ЗАБЕЛЕЖКА:

Устройството за защита срещу стартиране на предавка предотвратява стартирането на двигателя, освен ако не е в неутрално положение. Закрепете шнура на прекъсвача за спиране на двигателя на сигурно място върху вашето облекло, ръка или крак. След това монтирайте плочката в другия край на шнура в прекъсвача за спиране на двигателя.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Двигателят трябва да се стартира в неутрално положение, в противен случай може да се повреди стартерът и да възникне опасност.
  • Не закрепвайте шнура към облекло, което може да се скъса. Не прекарвайте шнура на места, където може да се заплете и да попречи на работата му.
  • Избягвайте случайно издърпване на шнура при нормална работа. Загубата на мощност на двигателя означава загуба на управление. Също така, без мощност на двигателя лодката може да забави рязко, което може да доведе до падане на хора и предмети напред.

Engine stop switch lanyard attached to operator

  1. Поставете ръкохватката на газта в позиция "START" (старт).

Throttle grip in START position

  1. Издърпайте бавно дръжката на ръчния стартер, докато усетите съпротивление. След това издърпайте силно и право, за да завъртите и стартирате двигателя. Повторете при нужда.

Pulling manual starter handle to crank engine

    1. След като двигателят стартира, бавно върнете дръжката на ръчния стартер в първоначалното ѝ положение, преди да я пуснете.
    1. Бавно върнете ръкохватката на газта в напълно затворено положение.

ВНИМАНИЕ:

  • Когато двигателят е студен, той трябва да се загрее.
  • Ако двигателят не стартира от първия път, повторете процедурата. Ако не стартира след 4 или 5 опита, отворете леко газта (между 1/8 и 1/4) и опитайте отново.
За F25/20BW
  1. Свържете добре съединителите за гориво, след като сте разхлабили винта за вентилация на капачката на резервоара (2 или 3 оборота).

Air vent screw on fuel tank cap for F25/20BW

Connecting fuel joint for F25/20BW model

  1. Свържете здраво съединителите за гориво и стиснете крушата за подкачване с изходния край нагоре, докато почувствате, че става твърда (ако е оборудван със съединител за гориво).

Squeezing primer pump for F25/20BW model

Primer pump firm when primed for F25/20BW model

  1. Поставете лоста за дистанционно управление в неутрално положение.

Remote control lever in neutral for F25/20BW

ЗАБЕЛЕЖКА:

Устройството за защита срещу стартиране на предавка предотвратява стартирането на двигателя, освен ако не е в неутрално положение. Закрепете шнура на прекъсвача за спиране на двигателя на сигурно място върху вашето облекло, ръка или крак. След това монтирайте плочката в другия край на шнура в прекъсвача за спиране на двигателя.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Двигателят трябва да се стартира в неутрално положение, в противен случай може да се повреди стартерът и да възникне опасност.
  • Не закрепвайте шнура към облекло, което може да се скъса. Не прекарвайте шнура на места, където може да се заплете и да попречи на функционирането му.
  • Избягвайте случайно издърпване на шнура при нормална работа. Загубата на мощност на двигателя означава загуба на управление. Също така, без мощност на двигателя лодката може да забави рязко, което може да доведе до падане на хора и предмети напред.
  1. Поставете ръкохватката на газта в позиция "START" (старт). Завъртете главния ключ на "ON" (включено).

Throttle grip in START position for F25/20BW

Main switch in ON position for F25/20BW

  1. Завъртете главния ключ на "START" (стартиране) и го задръжте за максимум 5 секунди.

Turning main switch to START for F25/20BW

    1. След стартиране на двигателя, върнете бавно ръчния стартер в първоначалното му положение. Веднага след стартиране на двигателя отпуснете главния ключ и го оставете да се върне в позиция "ON".
    1. Бавно върнете газта в напълно затворено положение.

ЗАБЕЛЕЖКА:

  • Никога не завъртайте главния ключ на "START", докато двигателят работи.
  • Не дръжте стартера включен за повече от 5 секунди. Ако стартерът работи непрекъснато повече от 5 секунди, батерията бързо ще се разреди, което ще направи стартирането невъзможно. Стартерът също може да се повреди. Ако двигателят не стартира след 5 секунди въртене, върнете ключа на "ON", изчакайте 10 секунди и опитайте отново.

ЗАБЕЛЕЖКА:

  • Когато двигателят е студен, той трябва да се загрее.
  • Ако двигателят не стартира от първия път, повторете процедурата. Ако не стартира след 4 или 5 опита, отворете леко газта (между 1/8 и 1/4) и опитайте отново.
За F25/20FW
  1. Свържете добре съединителите за гориво, след като сте разхлабили винта за вентилация на капачката на резервоара (2 или 3 оборота).

Air vent screw on fuel tank cap for F25/20FW

Connecting fuel joint for F25/20FW model

  1. Свържете здраво съединителите за гориво и стиснете крушата за подкачване с изходния край нагоре, докато почувствате, че става твърда (ако е оборудван със съединител за гориво).

Squeezing primer pump for F25/20FW model

Primer pump firm when primed for F25/20FW model

  1. Поставете лоста за дистанционно управление в неутрално положение.

Remote control lever in neutral for F25/20FW

ЗАБЕЛЕЖКА:

Устройството за защита срещу стартиране на предавка предотвратява стартирането на двигателя, освен ако не е в неутрално положение.

  1. Закрепете шнура на прекъсвача за спиране на двигателя на сигурно място върху вашето облекло, ръка или крак. След това монтирайте плочката в другия край на шнура в прекъсвача.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Закрепете шнура на прекъсвача за спиране на двигателя на сигурно място върху вашето облекло, ръка или крак.
  • Не закрепвайте шнура към облекло, което може да се скъса. Не прекарвайте шнура на места, където може да се заплете и да попречи на функционирането му.
  • Избягвайте случайно издърпване на шнура при нормална работа. Загубата на мощност на двигателя означава загуба на управление. Също така, без мощност на двигателя лодката може да забави рязко, което може да доведе до падане на хора и предмети напред.

Engine stop switch lanyard attachment for F25/20FW

  1. Завъртете главния ключ на "ON".

ЗАБЕЛЕЖКА:

  • Не е необходимо да използвате смукача при стартиране на топъл двигател.
  • Ако смукачът е оставен в работно положение, докато двигателят работи, той ще работи лошо или ще изгасне.
    1. Завъртете главния ключ на "START" и го задръжте за максимум 5 секунди.

Main switch turned to START for F25/20FW

  1. Веднага след като двигателят стартира, отпуснете главния ключ и го оставете да се върне в позиция "ON".

ВНИМАНИЕ:

  • Никога не завъртайте главния ключ на "START", докато двигателят работи.
  • Не дръжте стартера включен за повече от 5 секунди. Ако стартерът работи непрекъснато повече от 5 секунди, батерията бързо ще се разреди, което ще направи стартирането невъзможно. Стартерът също може да се повреди. Ако двигателят не стартира след 5 секунди въртене, върнете ключа на "ON", изчакайте 10 секунди и опитайте отново.

ЗАБЕЛЕЖКА:

Когато двигателят е студен, той трябва да се загрее.

2.6 Загряване на двигателя

    1. След стартиране поставете лоста за предавки в неутрално положение. За около първите 3 минути след стартиране загрявайте двигателя, като работите на една пета газ или по-малко. В противен случай животът на двигателя ще се съкрати.
    1. Проверете за постоянен поток от контролния отвор за охлаждаща вода.

Cooling water pilot hole showing steady water flow

ВНИМАНИЕ:

  • Ако водата не тече от отвора по всяко време, докато двигателят работи, спрете го и проверете дали входът за охлаждаща вода в долния корпус или контролният отвор не са блокирани.
  • Ако проблемът не може да бъде открит и отстранен, консултирайте се с вашия дилър на Parsun.

2.7 Превключване на предавки

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Преди превключване се уверете, че няма плувци или препятствия във водата близо до вас.

ВНИМАНИЕ:

За да превключите от предна на задна предавка или обратно, първо затворете газта, така че двигателят да работи на празен ход (или на ниски обороти).

2.7.1 Предна предавка

  1. Поставете ръкохватката на газта в напълно затворено положение.

Throttle grip in fully closed position for forward gear

  1. Преместете лоста за превключване бързо и здраво от неутрално към предна предавка.

Gear shift lever moved from neutral to forward

За F25/20FW

Издърпайте блокировката за неутрално положение и преместете лоста за дистанционно управление бързо и здраво от неутрално към предна предавка.

Remote control lever moved to forward for F25/20FW

2.7.2 Задна предавка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Когато работите на задна предавка, се движете бавно. Не отваряйте газта на повече от половината. В противен случай лодката може да стане нестабилна, което да доведе до загуба на контрол и инцидент.

  1. Поставете ръкохватката на газта в напълно затворено положение.

Throttle grip in fully closed position for reverse

  1. Преместете лоста за превключване бързо и здраво от неутрално към задна предавка.

Gear shift lever moved from neutral to reverse

За F25/20FW

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Когато работите на задна предавка, се движете бавно. Не отваряйте газта на повече от половината. В противен случай лодката може да стане нестабилна, което да доведе до загуба на контрол и инцидент.

  1. Проверете дали лостът за заключване на накланянето е в заключено положение.

Tilt lock lever in lock position for reverse

  1. Издърпайте блокировката за неутрално положение и преместете лоста за дистанционно управление бързо и здраво от неутрално към задна предавка.

2.8 Румпел

За F25/20BM и F25/20BW
  1. Смяна на посоката: За да промените посоката, преместете ръкохватката на румпела наляво или надясно, колкото е необходимо.

Moving tiller handle left or right to change direction

2. Промяна на скоростта

Завъртете ръкохватката обратно на часовниковата стрелка, за да увеличите скоростта, и по часовниковата стрелка, за да я намалите.

3. Индикатор на газта

Индикаторът на газта е върху ръкохватката на газта. Кривата на разхода на гориво върху индикатора показва относителното количество гориво, консумирано за всяка позиция на газта. Изберете настройката, която предлага най-добра производителност и икономия на гориво за желаната операция.

Throttle indicator on throttle grip showing fuel consumption

  1. Индикатор на газта

4. Регулатор на триенето на газта

Throttle friction adjuster location on tiller handle

Регулаторът на триенето на газта е върху ръкохватката на румпела. Той осигурява регулируемо съпротивление при движението на ръкохватката на газта и може да бъде настроен според предпочитанията на оператора.

За да увеличите съпротивлението, завъртете регулатора по часовниковата стрелка. За да го намалите – обратно на часовниковата стрелка. Когато е желана постоянна скорост, затегнете регулатора, за да поддържате желаната настройка на газта.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Не презатягайте регулатора на триенето. Ако има твърде голямо съпротивление, може да е трудно да преместите лоста или ръкохватката на газта, което може да доведе до инцидент.

2.9 Трим таб

Трим табът трябва да се регулира така, че кормилното управление да може да се завърти надясно или наляво с прилагане на еднакво усилие.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Неправилно регулиран трим таб може да затрудни управлението. Винаги правете тестов пуск след монтаж или смяна на трим таба, за да сте сигурни, че управлението е правилно.
  • Уверете се, че сте затегнали болта.

Ако лодката има тенденция да се отклонява наляво, завъртете трим таба към левия борд (port side). Ако се отклонява надясно – към десния борд (starboard side).

2.10 Спиране на двигателя

За F25/20BM и F25/20BW

ЗАБЕЛЕЖКА:

Преди да спрете двигателя, първо го оставете да се охлади за няколко минути на празен ход или ниска скорост. Спирането на двигателя веднага след работа на висока скорост не се препоръчва.

  1. Натиснете и задръжте бутона за спиране, докато двигателят спре напълно.

ЗАБЕЛЕЖКА:

Ако двигателят е оборудван със шнур за спиране, той може да бъде спрян и чрез издърпване на шнура и изваждане на плочката от прекъсвача.

Engine stop button pressed to stop engine

  1. Затегнете винта за вентилация върху капачката на резервоара.

Tightening air vent screw on fuel tank cap

  1. Изключете горивната линия.

Disconnecting fuel line from outboard motor

Fuel line disconnected from outboard motor

За F25/20FW
  1. Завъртете главния ключ на позиция "OFF".

Main switch turned to OFF for F25/20FW

  1. Затегнете винта за вентилация върху капачката на резервоара.

Tightening air vent screw for F25/20FW

  1. Изключете горивната линия.

Disconnecting fuel line for F25/20FW

Fuel line disconnected for F25/20FW

2.11 Тримиране на извънбордовия двигател

На конзолата на струбцината са предвидени 4 или 5 отвора за регулиране на трим ъгъла на извънбордовия двигател.

    1. Спрете двигателя.
    1. Извадете трим лоста от конзолата, докато леко накланяте двигателя нагоре.

Removing trim rod from clamp bracket

  1. Поставете лоста в желания отвор. Направете тестови пускания с трим настроен на различни ъгли, за да намерите позицията, която работи най-добре за вашата лодка и условия на експлоатация.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Спрете двигателя преди регулиране на трим ъгъла. Внимавайте да не се прищипете при изваждане или поставяне на лоста.
  • Бъдете внимателни, когато изпробвате трим позиция за първи път. Увеличавайте скоростта постепенно и следете за признаци на нестабилност или проблеми с управлението. Неправилният трим ъгъл може да причини загуба на контрол.

2.12 Накланяне нагоре и надолу

Ако двигателят ще бъде спрян за известно време или ако лодката е акостирала в плитки води, извънбордовият двигател трябва да бъде наклонен нагоре, за да се предпази винтът и корпусът от повреда при сблъсък с препятствия, а също и за намаляване на корозията.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Уверете се, че всички хора са далеч от двигателя при накланяне нагоре и надолу; също така внимавайте да не прищипете части от тялото между задвижващия блок и конзолата на двигателя.

ЗАБЕЛЕЖКА:

Не накланяйте двигателя нагоре, като натискате ръкохватката на румпела, тъй като това може да я счупи. Извънбордовият двигател не може да се накланя, когато е на задна предавка.

2.12.1 Накланяне нагоре

За F25/20BM и F25/20BW
  1. Поставете лоста за превключване на предавките в неутрално положение (ако е оборудван).

Gear shift lever in neutral for tilting up

  1. Затегнете регулатора на триенето на управлението, като го завъртите по часовниковата стрелка, за да предотвратите свободното въртене на двигателя.

Tightening steering friction adjuster clockwise

  1. Изключете горивната линия от двигателя.

Disconnecting fuel line before tilting up

  1. Поставете лоста за заключване на накланянето (ако е оборудван) в горна позиция.

Tilt lock lever placed in up position

  1. Хванете задната дръжка и наклонете двигателя напълно нагоре, докато лостът за поддръжка на накланянето се заключи автоматично.

Tilting engine up fully until tilt support locks

За F25/20FW
  1. Поставете лоста за дистанционно управление в неутрално положение (ако е оборудван).

Remote control lever in neutral for F25/20FW tilting

  1. Изключете горивната линия от двигателя.

Disconnecting fuel line for F25/20FW tilting

  1. Поставете лоста за заключване на накланянето (ако е оборудван) в горна позиция.

Tilt lock lever in up position for F25/20FW

  1. Хванете задната дръжка и наклонете двигателя напълно нагоре, докато лостът за поддръжка на накланянето се заключи автоматично.

Engine tilted up fully for F25/20FW

2.12.2 Накланяне надолу

За F25/20BM и F25/20BW
    1. Леко наклонете двигателя нагоре.
    1. Бавно наклонете двигателя надолу, като поставите лоста за заключване на накланянето в долна позиция.

Tilting outboard motor down while adjusting tilt lock lever

  1. Разхлабете регулатора на триенето на управлението чрез въртене обратно на часовниковата стрелка и го настройте според предпочитанията си.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Ако има твърде голямо съпротивление, може да е трудно да се управлява, което може да доведе до инцидент.

Loosening steering friction adjuster counterclockwise

За F25/20FW
  1. Поставете лоста за заключване на накланянето в положение за заключване.

Tilt lock lever in lock position for F25/20FW

    1. Леко наклонете двигателя нагоре, докато лостът за поддръжка се освободи автоматично.
    1. Леко наклонете двигателя нагоре, докато лостът за поддръжка се освободи автоматично.

2.13 Плаване при други условия

2.13.1 Плаване в плитки води

Извънбордовият двигател може да бъде наклонен частично, за да позволи работа в плитки води.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Уверете се, че сте поставили предавките в неутрално положение преди плаване в плитки води или преди накланяне на двигателя.

  • Върнете извънбордовия двигател в нормално положение веднага щом лодката се върне в по-дълбоки води. ВНИМАНИЕ:

Входът за охлаждаща вода в долната част не трябва да е над повърхността на водата при настройка за плаване в плитки води. В противен случай може да възникне сериозна повреда от прегряване. За процедурата на накланяне вижте раздел 2.12.

2.13.2 Плаване в солена вода

След работа в солена вода изплакнете каналите за охлаждаща вода с чиста вода (сладка вода), за да предотвратите запушването им със солени отлагания.

3. Поддръжка

Периодичната поддръжка е необходима за вашия двигател, за да се гарантира неговата работа.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Уверете се, че сте изключили двигателя, когато извършвате поддръжка, освен ако не е посочено друго.
  • Ако вие или собственикът не сте запознати с обслужването на машината, тази работа трябва да се извърши от вашия дилър на Parsun или друг квалифициран механик.

ВНИМАНИЕ:

Ако са необходими резервни части, използвайте само оригинални части Parsun или части от същия тип и с еквивалентна здравина и материали.

3.1 Смазване

Greasing points on the outboard motor

3.2 Почистване и регулиране на запалителната свещ

Трябва периодично да сваляте и проверявате запалителната свещ, защото топлината и отлаганията ще я накарат бавно да се износи. Ако е необходимо, трябва да замените запалителната свещ с такава от правилния тип.

Преди да монтирате запалителната свещ, измерете разстоянието между електродите с мерител; коригирайте го според спецификацията, ако е необходимо.

Spark plug electrode gap measurement with wire gauge

Когато монтирате свещта, винаги почиствайте повърхността на уплътнението и използвайте ново уплътнение. Избършете замърсяванията от резбите и завийте запалителната свещ с правилния въртящ момент.

3.3 Проверка на горивната система

  1. Проверете горивните линии за течове, пукнатини или неизправности. Ако откриете проблем, вашият дилър на Parsun или друг квалифициран механик трябва да го поправи незабавно.

Checking fuel lines for leaks and cracks

Fuel line connection inspection points

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Редовно проверявайте за течове на гориво.
  • Ако откриете изтичане на гориво, горивната система трябва да бъде ремонтирана от квалифициран механик.
  1. Проверявайте периодично горивния филтър. Ако във филтъра има чужди тела, почистете го.

Fuel filter inspection location

3.3.1 Почистване на горивния филтър

  1. Свалете гайката, която държи горивния филтър, ако има такава.

Fuel filter assembly removal with nut

    1. Развийте чашката на филтъра, като съберете разлятото гориво в парцал.
    1. Извадете филтриращия елемент и го измийте в разтворител. Оставете го да изсъхне. Проверете филтриращия елемент и О-пръстена на чашката за добро състояние. Сменете ги при нужда. Ако в горивото бъде открита вода, трябва да се проверят и почистят преносимите резервоари за гориво.

Fuel filter components: cup, O-ring, element, and housing

    1. Чашка на филтъра 2. О-пръстен 3. Филтриращ елемент 4. Корпус на филтъра
    1. Поставете отново филтриращия елемент в чашката. Уверете се, че О-пръстенът е на мястото си. Завийте здраво чашката към корпуса на филтъра.
    1. Закрепете филтъра към конзолата, така че маркучите за гориво да са закрепени към филтъра. Пуснете двигателя и проверете филтъра и линиите за течове.

3.4 Проверка на оборотите на празен ход

За тази процедура трябва да се използва диагностичен тахометър. Резултатите могат да варират в зависимост от това дали проверката се извършва с приспособление за промиване, в тестов резервоар или с извънбордовия двигател във водата.

    1. Стартирайте двигателя и го оставете да загрее напълно в неутрално положение, докато заработи гладко.
    1. Проверете дали оборотите на празен ход са настроени според спецификацията. Обороти на празен ход: 975±50 об/мин.

ВНИМАНИЕ:

Правилна проверка на оборотите на празен ход е възможна само ако двигателят е напълно загрят. Ако не е загрят напълно, оборотите ще са по-високи от нормалните. Ако имате затруднения при проверката или настройката на оборотите, консултирайте се с дилър на Parsun или друг квалифициран механик.

3.5 Смяна на двигателното масло

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Избягвайте източването на маслото веднага след спиране на двигателя. Маслото е горещо и трябва да се борави внимателно, за да се избегнат изгаряния.
  • Уверете се, че двигателят е здраво закрепен за транцевата дъска или стабилна стойка.

ВНИМАНИЕ:

Сменяйте двигателното масло след първите 10 часа работа, а след това – на всеки 100 часа или на 6-месечни интервали. В противен случай двигателят ще се износи бързо. Сменяйте маслото, докато е още топло.

  1. Поставете двигателя в изправено положение (не наклонен).

Outboard motor in upright position for oil change

  1. Подгответе подходящ контейнер с по-голям капацитет от този на маслото в двигателя. Разхлабете и извадете дренажния винт, докато държите контейнера под дренажния отвор. След това свалете капачката за пълнене на масло. Оставете маслото да се източи напълно. Избършете разлятото масло незабавно.

Loosening oil drain screw with container underneath

Oil draining from engine into container

    1. Поставете ново уплътнение на дренажния винт. Затегнете дренажния винт.
    1. Добавете правилното количество масло през отвора за пълнене. Поставете капачката за пълнене.
    1. Стартирайте двигателя и се уверете, че няма течове на масло.
    1. Спрете двигателя и изчакайте 3 минути. Проверете отново нивото на маслото с щеката, за да сте сигурни, че е между горната и долната маркировка.

ВНИМАНИЕ:

Маслото трябва да се сменя по-често, когато двигателят работи при тежки условия, като например продължително плаване на тролинг.

3.6 Проверка на окабеляването и съединителите

Проверете дали всеки заземяващ проводник е правилно закрепен и всеки съединител е свързан здраво.

3.7 Проверка за течове

Проверете дали не изтичат изгорели газове или вода от връзките между капака на ауспуха, цилиндровата глава и блока на цилиндъра. Проверете за течове на масло около двигателя.

ВНИМАНИЕ:

Ако откриете течове, консултирайте се с вашия дилър на Parsun.

3.8 Проверка на винта

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Преди оглед, демонтаж или монтаж на винта, винаги предприемайте действия за предотвратяване на случайно стартиране на двигателя, като например изваждане на лулите на запалителните свещи, поставяне на предавките в неутрално положение и изваждане на шнура за спиране. Може да възникне сериозен инцидент, ако двигателят стартира, докато сте близо до него.
  • Не дръжте винта с ръка при разхлабване или затягане на гайката му. Поставете дървено трупче между антикавитационната плоча и винта, за да го предпазите от въртене.

Propeller inspection with wood block preventing rotation

Propeller blade and shaft close-up inspection

    1. Проверете всяка от лопатките на винта за износване, ерозия от кавитация или вентилация или други повреди.
    1. Проверете вала на винта за повреди.
    1. Проверете шлиците и шплента за износване или повреда.
    1. Проверете за заплетено риболовно влакно около вала на винта.
    1. Проверете масленото уплътнение (семеринга) на вала на винта за повреди.

3.8.1 Демонтаж на винта

    1. Изправете шплента и го извадете с помощта на клещи.
    1. Свалете гайката на винта, шайбата и втулката (ако има такава).
    1. Извадете винта и упорната шайба.

3.8.2 Монтаж на винта

ВНИМАНИЕ:

  • Уверете се, че сте монтирали упорната шайба преди винта, в противен случай редукторът и главината на винта могат да се повредят.
  • Винаги използвайте нов шплинт и огънете краищата му добре. В противен случай винтът може да падне по време на работа и да бъде загубен.
    1. Нанесете морска грес или влагоустойчива грес върху вала на винта.
    1. Монтирайте втулката, упорната шайба и винта върху вала на винта.
    1. Монтирайте втулката (ако има такава) и шайбата.
    1. Затегнете гайката на винта. Подравнете гайката с отвора на вала. Вкарайте нов шплинт в отвора и огънете краищата му.

3.9 Смяна на маслото в редуктора

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Уверете се, че двигателят е здраво закрепен за транцевата дъска или стабилна стойка.
  • Никога не влизайте под долната част, докато двигателят е наклонен, дори ако поддържащият лост е заключен. Може да настъпи сериозно нараняване, ако двигателят падне.
    1. Наклонете двигателя така, че дренажният винт на редуктора да е в най-ниската възможна точка.
    1. Поставете подходящ контейнер под редуктора.
    1. Свалете дренажния винт на маслото в редуктора.
    1. Дренажен винт на редуктора
    1. Пробка за ниво на маслото

Gear oil drain screw and oil level plug location

ВНИМАНИЕ:

Сменяйте маслото в редуктора след първите 10 часа работа, а след това – на всеки 100 часа или на 6-месечни интервали. В противен случай зъбните колела ще се износят бързо.

  1. Свалете пробката за ниво на маслото, за да позволите на маслото да се източи напълно.

ВНИМАНИЕ:

Проверете използваното масло след източване. Ако маслото е млечнобяло, в редуктора влиза вода, което може да причини повреда. Консултирайте се с дилър на Parsun.

    1. С помощта на гъвкаво устройство или помпа вкарайте масло в редуктора през дренажния отвор.(320cm3)
    1. Когато маслото започне да изтича от отвора за ниво, поставете и затегнете пробката за ниво (ако е необходимо, сменете уплътнението).
    1. Поставете и затегнете дренажния винт (ако е необходимо, сменете уплътнението).

3.10 Почистване на резервоара за гориво

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Дръжте далеч от искри, цигари, пламъци или други източници на запалване при почистване на резервоара.
  • Почиствайте резервоара на добре проветриво място на открито.
    1. Изпразнете резервоара в одобрен контейнер.
    1. Излейте малко количество подходящ разтворител в резервоара. Поставете капачката и разклатете. Източете разтворителя напълно.
    1. Извадете възела на съединителя за гориво от резервоара.
    1. Почистете филтъра в подходящ разтворител и го оставете да изсъхне.
    1. Заменете уплътнението с ново. Монтирайте съединителя за гориво и затегнете винтовете здраво.

3.11 Проверка и замяна на анода(ите)

Проверявайте периодично външните аноди. Премахнете накипа от повърхностите им. Консултирайте се с дилър на Parsun за замяна на външните аноди.

ВНИМАНИЕ:

Не боядисвайте анодите, тъй като това ще ги направи неефективни и може да доведе до по-бърза корозия на двигателя.

3.12 Проверка на горния капак

Проверете закрепването на горния капак, като го натиснете с двете си ръце. Ако е хлабав, го занесете за ремонт при вашия дилър на Parsun.

Top cowling check by pushing with both hands

3.13 Таблица за поддръжка

Когато се използва при нормални условия и се поддържа правилно, двигателят може да работи нормално в рамките на неговия живот.

Честотата на операциите по поддръжка може да бъде коригирана според условията на експлоатация, но следващата таблица дава общи насоки.

Символът "●" указва проверките, които можете да извършите сами.

Символът "○" указва работа, която трябва да бъде извършена от дилър на Parsun.

ЕлементОперацииНачални 10 часа (1 месец)50 часа (3 месеца)100 часа (6 месеца)200 часа (1 година)
Анод(и) (външни)Проверка/замяна●/○●/○
Анод(и) (вътрешни)Проверка/замяна
Канали за охлаждаща водаПочистване
Скоба за охлажданеПроверка
Горивен филтър (за еднократна употреба)Проверка/почистване
Горивна системаПроверка
Резервоар за гориво (преносим)Проверка/почистване
Масло в редуктораСмяна
Точки за смазванеСмазване
Обороти на празен ход (модели с карбуратор)Проверка/регулиране●/○●/○
Винт и шплинтПроверка/замяна
Жило за превключване/газПроверка/регулиране
ТермостатПроверка
Връзка за газ/жило за газ/Момент на подаване на газПроверка/регулиране
Водна помпаПроверка
Двигателно маслоПроверка/смяна
Маслен филтърСмяна
Запалителна свещ(и)Почистване/регулиране/смяна
Ангренажен ремъкПроверка/замяна
Хлабина на клапаните (OHC, OHV)Проверка/регулиране

ЗАБЕЛЕЖКА:

При работа в солена вода, в мътна или кална вода, двигателят трябва да се промива с чиста вода след всяка употреба.

4. Транспортиране и съхранение

4.1 Транспортиране

Извънбордовият двигател трябва да се транспортира и съхранява в нормално работно положение. Ако пътният просвет е недостатъчен в това положение, транспортирайте го наклонен, като използвате устройство за поддръжка на двигателя.

ВНИМАНИЕ:

Не използвайте лоста за поддръжка на накланянето при транспортиране с ремарке. Двигателят може да се освободи и да падне.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Никога не влизайте под долната част, докато тя е наклонена, дори ако се използва лост за поддръжка.
  • Когато транспортирате или съхранявате двигателя свален от лодката, го дръжте в показаната позиция.

ВНИМАНИЕ:

  • Поставете кърпа или нещо подобно под двигателя, за да го предпазите от повреда.
  • Не поставяйте двигателя настрани (не изправен), преди да източите напълно двигателното масло; в противен случай маслото може да влезе в цилиндъра и да причини проблеми с двигателя.

Outboard motor in correct transport and storage attitude

4.2 Съхранение

Когато съхранявате вашия извънбордов двигател Parsun за продължителни периоди (2 месеца или повече), трябва да се извършат няколко важни процедури за предотвратяване на повреди.

Препоръчително е двигателят да бъде обслужен от оторизиран дилър на Parsun преди съхранение. Въпреки това, вие, като собственик, с минимум инструменти можете да извършите следните процедури.

ВНИМАНИЕ:

  • Дръжте двигателя в изправено положение при транспортиране и съхранение. Ако го съхранявате или транспортирате настрани (не изправен), го поставете върху възглавница след пълно източване на двигателното масло.
  • Не поставяйте двигателя настрани, преди охлаждащата вода да се е източила напълно от него.
  • Съхранявайте двигателя на сухо, добре проветриво място, далеч от пряка слънчева светлина.
    1. Измийте тялото на двигателя с чиста вода.
    1. Изключете горивната линия и затегнете винта за вентилация.
    1. Свалете горния капак и капака на заглушителя.
    1. Монтирайте двигателя в тестов резервоар.
      1. Най-ниско ниво на водата
      1. Ниво на водата

Outboard motor installed on test tank for flushing

  1. Напълнете резервоара с чиста вода над нивото на антикавитационната плоча.

ВНИМАНИЕ:

Ако нивото на водата е под антикавитационната плоча или ако захранването с вода е недостатъчно, двигателят може да заклини.

  1. Стартирайте двигателя. Промийте охладителната система. Извършете промиването и консервацията (fogging) едновременно, тъй като смазването на двигателя е задължително за предотвратяване на ръжда.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Не докосвайте и не сваляйте електрически части при стартиране или по време на работа.
  • Дръжте ръцете, косата и дрехите далеч от маховика и други въртящи се части, докато двигателят работи.
    1. Пуснете двигателя на бърз празен ход за няколко минути в неутрално положение.
    1. Точно преди да изключите двигателя, бързо напръскайте с консервационно масло (Fogging Oil) последователно във всеки карбуратор или в отвора за консервация на капака на заглушителя (ако има такъв).
    1. Ако няма консервационно масло, пуснете двигателя на бърз празен ход, докато горивото в системата свърши и двигателят спре.
    1. Ако няма консервационно масло, свалете запалителната свещ(и). Налейте по една чаена лъжичка чисто двигателно масло във всеки цилиндър. Превъртете няколко пъти ръчно. Поставете свещта(ите) обратно.
    1. Източете напълно горивото от резервоара.

ВНИМАНИЕ:

Съхранявайте резервоара за гориво на сухо, добре проветриво място, далеч от пряка слънчева светлина.

5. Действия при авария

5.1 Повреда от удар

Ако извънбордовият двигател удари предмет във водата, следвайте процедурата по-долу.

    1. Спрете двигателя незабавно.
    1. Проверете системата за управление и всички компоненти за повреди.
    1. Независимо дали са открити повреди или не, се върнете до най-близкото пристанище бавно и внимателно.
    1. Преди повторна експлоатация, нека дилър на Parsun провери двигателя.

5.2 Стартерът не работи

Ако стартерният механизъм не работи, двигателят може да бъде стартиран с аварийно въже.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Използвайте тази процедура само при авария и само за да се върнете в пристанището за ремонт.
  • Когато се използва аварийно въже за стартиране, защитата срещу стартиране на предавка не работи. Уверете се, че лостът за дистанционно управление е в неутрално положение.
  • Уверете се, че никой не стои зад вас, когато дърпате въжето. То може да се камшикира и да нарани някого.
  • Не монтирайте стартерния механизъм или горния капак след стартиране на двигателя. Дръжте широките дрехи и други предмети далеч при стартиране. Не докосвайте маховика или други движещи се части, докато двигателят работи.
  • Не докосвайте запалителната бобина, кабела на свещта, лулата на свещта или други електрически компоненти при стартиране или работа на двигателя.

Процедурата е следната:

  1. Свалете горния капак.
  2. Свалете кабела за защита срещу стартиране на предавка и жилото на смукача.

Start-in-gear protection cable and choke cable removal

  1. Кабел за защита срещу стартиране на предавка
  2. Свалете капака на стартера, след като отвиете трите болта. Изключете проводниците на предупредителния индикатор.

Starter cover removed showing flywheel

Disconnecting warning indicator leads

    1. Подгответе двигателя за стартиране. За допълнителна информация вижте раздел 2.5.
    1. Поставете възела на аварийното въже в жлеба на ротора на маховика и навийте въжето няколко пъти около маховика по посока на часовниковата стрелка.
  1. Издърпайте въжето бавно, докато усетите съпротивление.

Emergency starter rope wound around flywheel clockwise

  1. Издърпайте рязко и силно, за да превъртите и стартирате двигателя. Повторете при нужда.

5.3 Обработка на потопен двигател

Ако двигателят се потопи, незабавно го занесете при дилър на Parsun. В противен случай корозията може да започне почти веднага.

    1. Изплакнете обилно замърсяванията с чиста вода.
    1. Свалете запалителната свещ(и), след което обърнете отвора за свещта надолу, за да позволите на всяка кал или замърсявания да се изтекат.
    1. Източете горивото от карбуратора, филтъра и горивната линия. Източете напълно двигателното масло.
    1. Напълнете картера с ново двигателно масло.
    1. Подайте консервационно масло или двигателно масло през карбуратора(ите) и отворите на свещите, докато стартирате двигателя.
    1. Занесете двигателя при дилър на Parsun възможно най-скоро.

ВНИМАНИЕ:

Не се опитвайте да работите с двигателя, докато не бъде напълно проверен.

6. Отстраняване на неизправности

Тип проблемВъзможна причинаКоригиращо действие
Стартерът не работиКомпонентите на стартера са дефектниОбслужете при вашия дилър
Стартерът не работиЛостът за предавки не е в неутрално положениеПревключете на неутрална
Двигателят не стартира (стартерът работи)Празен резервоарНапълнете с чисто, прясно гориво
Горивото е замърсено или староНапълнете с чисто, прясно гориво
Запушен горивен филтърПочистете или заменете с препоръчания тип
Горивната помпа е дефектнаОбслужете при вашия дилър
Свещта(ите) са зацапани или грешен типПроверете свещта(ите). Почистете или заменете
Лулата(ите) са поставени неправилноПроверете и поставете правилно
Повредено или лошо свързано окабеляванеПроверете кабелите. Затегнете връзките. Заменете износените кабели
Частите на запалването са дефектниОбслужете при вашия дилър
Шнурът за спиране не е закаченЗакачете шнура
Вътрешни части на двигателя са повредениОбслужете при вашия дилър
Лош празен ход или угасванеСвещта(ите) са зацапани или грешен типПроверете свещта(ите). Почистете или заменете
Преграда в горивната системаПроверете за пречупена линия или други прегради
Горивото е замърсено или староНапълнете с чисто, прясно гориво
Запушен горивен филтърПочистете или заменете
Грешно разстояние между електродитеПроверете и регулирайте
Повредено или лошо свързано окабеляванеПроверете кабелите. Затегнете връзките. Заменете износените кабели
Използва се неправилно маслоПроверете и заменете маслото
Термостатът е дефектен или запушенОбслужете при вашия дилър
Неправилна настройка на карбуратораОбслужете при вашия дилър
Запушен карбураторОбслужете при вашия дилър
Горивната помпа е повреденаОбслужете при вашия дилър
Винтът за въздух на резервоара е затворенОтворете винта
Неправилни връзки на съединителитеСвържете правилно
Неправилна настройка на клапата на газтаОбслужете при вашия дилър
Лостът на смукача не е в начално положениеВърнете го в нормална позиция
Загуба на мощностСвещта(ите) са зацапани или грешен типПроверете свещта(ите). Почистете или заменете
Преграда в горивната системаПроверете за пречупена линия или други прегради
Запушен горивен филтър(и)Почистете или заменете
Горивото е замърсено или староНапълнете с чисто, прясно гориво
Грешно разстояние между електродитеПроверете и регулирайте
Повредено или лошо свързано окабеляванеПроверете кабелите. Затегнете връзките. Заменете износените кабели
Части на запалването са отказалиОбслужете при вашия дилър
Използва се неправилно маслоПроверете и заменете маслото
Термостатът е дефектен или запушенОбслужете при вашия дилър
Винтът за въздух на резервоара е затворенОтворете винта
Горивната помпа е дефектнаОбслужете при вашия дилър
Неправилни връзки на съединителитеСвържете правилно
Свещта(ите) са лоши или не се използватПроверете и заменете свещта(ите)
Повреден винтРемонтирайте или заменете винта
Повреден вал на винтаОбслужете при вашия дилър
Неправилен трим ъгълРегулирайте трим ъгъла за по-добра работа
Монтиран на грешна височина на транцеРегулирайте височината на мотора
Дъното на лодката е мръсно или повреденоПочистете дъното
Водорасли или чужди тела по редуктораОтстранете ги и почистете
Силни вибрацииПовреден винтРемонтирайте или заменете винта
Разхлабени болтове за монтаж на мотораЗатегнете болтовете
Разхлабена кормилна опораЗатегнете я
Повредена кормилна опораОбслужете при вашия дилър

7. Електрическа схема

F25/20BM circuit diagram page 1

F25/20BM circuit diagram page 2

| R | червено | Y/R | жълто/червено | | Y | жълто | O | оранжево | | L | синьо | R/W | червено/бяло | | G | зелено | B | черно | | Br | кафяво | W | бяло |

ОПИСАНИЕОПИСАНИЕ
1Аварийна светлина / Модул за управление на запалването (CDI)8Запалителен блок
2Електронна намотка9Запалителна свещ
3Усилвателна намотка10Команда за автоматично изключване
4Сензор за налягане в картера11Стартерен електромотор
5Намотка за задействане12Стартерно реле
6Светодиод високоволтна крушка13Стартерен соленоид
7Маса14Гнездо за предпазител

F25/20BW

F25/20FW circuit diagram page 1

F25/20FW circuit diagram page 2

Rчервено4Ключ
YжълтоY/Rжълто/червено3Запалване
LсиньоR/Wчервено/бяло2Прекъсвач за спиране
GзеленоВчерно1Зумер
BrкафявоWбялоОПИСАНИЕ